Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1162 |
sandbox 1163 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Maneri gahane je eseche nije theke | ||
Sárákśań jáy se d́eke | |||
Dúre tháki kii kariyá bala táhári theke | |||
Sárákśań jáy se d́eke | |||
|The One Who's come by Himself in my psychic niche, | |||
All day long He goes on calling me. | |||
''' | Pray tell, how do I stay far from Him? | ||
All day long He goes on calling me. | |||
| '''El Que ha venido por Sí Mismo a mi nicho psíquico,''' | |||
'''Todo el día me está llamando.''' | |||
'''Dime, ¿cómo puedo estar lejos de Él?''' | |||
'''Todo el día me llama.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Pratham prabhát hate se je d́eke jáy | ||
Kabhu dine kabhu ráte raktimábháy | |||
Uśár uday hate sandhyátáráy | |||
D́ák diye jáy mane mádhurii mekhe | |||
| | |From my first morning that summons is happening, | ||
Oft by day and oft by night with a crimson gleam. | |||
From sunrise through the star of evening,[<nowiki/>[[:en:Maneri_gahane_je_eseche_nije_theke#cite_note-4|nb2]]] | |||
He keeps calling, dabbing sweetness on my psyche. | |||
|''' | |'''Desde mi primera mañana ese llamado está sucediendo,''' | ||
''' | '''A menudo de día y a menudo de noche con un brillo carmesí.''' | ||
''' | '''Desde el amanecer hasta la estrella de la tarde,'''<ref group="nb">En otras palabras, de sol a sol, las 24 horas. Venus (también conocido como estrella vespertina o estrella matutina) puede verse a menudo durante unas horas a primera hora de la mañana, antes de que el sol brille demasiado.</ref> | ||
''' | '''Él sigue llamando, rociando dulzura en mi psique.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sáŕá ámi dii niko ajáná jene | ||
Dhará ámi dii ni dvidhá chila mane | |||
Dvidhá bheuṋge ásiyáchi e shubha kśańe | |||
Dhará dite rayechi jege | |||
| | |Deeming Him unknown, I never gave reply; | ||
I did not submit when doubt was in my mind. | |||
Hesitation broken, I'm coming at this moment bright; | |||
I have been inspired, inspired to comply. | |||
|''' | |'''Creyéndole desconocido, nunca respondí;''' | ||
''' | '''No me sometí cuando la duda estaba en mi mente.''' | ||
''' | '''Vacilación rota, vengo en este momento brillante;''' | ||
''' | '''He sido inspirado, inspirado a cumplir...''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1163%20MANERI%20GAHANE%20JE%20ESECHE%20NIJE%20THEKE.mp3 canción] Maneri gahane je eseche nije theke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 67: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1163 Maneri gahane je eseche nije theke]] | ||
Revisión del 18:34 7 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Maneri gahane je eseche nije theke
Sárákśań jáy se d́eke Dúre tháki kii kariyá bala táhári theke Sárákśań jáy se d́eke |
The One Who's come by Himself in my psychic niche,
All day long He goes on calling me. Pray tell, how do I stay far from Him? All day long He goes on calling me. |
El Que ha venido por Sí Mismo a mi nicho psíquico,
Todo el día me está llamando. Dime, ¿cómo puedo estar lejos de Él? Todo el día me llama. |
| Pratham prabhát hate se je d́eke jáy
Kabhu dine kabhu ráte raktimábháy Uśár uday hate sandhyátáráy D́ák diye jáy mane mádhurii mekhe |
From my first morning that summons is happening,
Oft by day and oft by night with a crimson gleam. From sunrise through the star of evening,[nb2] He keeps calling, dabbing sweetness on my psyche. |
Desde mi primera mañana ese llamado está sucediendo,
A menudo de día y a menudo de noche con un brillo carmesí. Desde el amanecer hasta la estrella de la tarde,[nb 2] Él sigue llamando, rociando dulzura en mi psique. |
| Sáŕá ámi dii niko ajáná jene
Dhará ámi dii ni dvidhá chila mane Dvidhá bheuṋge ásiyáchi e shubha kśańe Dhará dite rayechi jege |
Deeming Him unknown, I never gave reply;
I did not submit when doubt was in my mind. Hesitation broken, I'm coming at this moment bright; I have been inspired, inspired to comply. |
Creyéndole desconocido, nunca respondí;
No me sometí cuando la duda estaba en mi mente. Vacilación rota, vengo en este momento brillante; He sido inspirado, inspirado a cumplir... |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Maneri gahane je eseche nije theke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse