Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1288 |
sandbox 1289 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Práńer parash diye | ||
Haraśe bhuvan bhariye dile | |||
Práńer sarasatáte | |||
Mánavatáy púrńatá ene dile | |||
|The touch of life having given, | |||
With delight the world You filled. | |||
Then through life's succulence, | |||
To humanity You brought completion. | |||
| '''Habiendo dado el toque de la vida,''' | |||
'''Tu llenaste el mundo con deleite.''' | |||
'''Luego a través de la suculencia de la vida''' | |||
'''Le diste plenitud a la humanidad.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Járá andha tamisráy ghumiyechilo | ||
Tárá cokhe jyotir choṋyá pelo | |||
(Táder) Jugántarer ghum bháuṋgiye dile | |||
| | |Those who'd been asleep in utter darkness, | ||
In their eyes light's strike was felt; | |||
Their age-old slumber was broken. | |||
|''' | |'''Aquellos que habían estado dormidos en completa oscuridad,''' | ||
''' | '''En sus ojos se sintió el golpe de la luz;''' | ||
''' | '''Su sueño milenario se rompió.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Járá hatásháy nirásháy goṋácchilo | ||
Tárá báṋcár jiiyankát́hi peye gelo | |||
(Táder) Calár pather pátheya dile | |||
| | |Those who'd moaned in dejection hopeless, | ||
They went and got the wand of resurrection;[<nowiki/>[[:en:Praner_parash_diye#cite_note-4|nb2]]] | |||
You bestowed their trip's travel expenses. | |||
|''' | |'''Aquellos que habían gemido en el abatimiento sin esperanza,''' | ||
''' | '''Fueron y consiguieron la varita de la resurrección;'''<ref group="nb">Una varita mágica imaginaria que devuelve la vida a los muertos.</ref> | ||
''' | '''Tú costeaste los gastos de su viaje.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 55: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1289%20PRA%27N%27ER%20PARASH%20DILE.mp3 canción] Práńer parash diye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
[[Canción | [[Canción 1289 Práńer parash diye]] | ||
Revisión del 15:43 7 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Práńer parash diye
Haraśe bhuvan bhariye dile Práńer sarasatáte Mánavatáy púrńatá ene dile |
The touch of life having given,
With delight the world You filled. Then through life's succulence, To humanity You brought completion. |
Habiendo dado el toque de la vida,
Tu llenaste el mundo con deleite. Luego a través de la suculencia de la vida Le diste plenitud a la humanidad. |
| Járá andha tamisráy ghumiyechilo
Tárá cokhe jyotir choṋyá pelo (Táder) Jugántarer ghum bháuṋgiye dile |
Those who'd been asleep in utter darkness,
In their eyes light's strike was felt; Their age-old slumber was broken. |
Aquellos que habían estado dormidos en completa oscuridad,
En sus ojos se sintió el golpe de la luz; Su sueño milenario se rompió. |
| Járá hatásháy nirásháy goṋácchilo
Tárá báṋcár jiiyankát́hi peye gelo (Táder) Calár pather pátheya dile |
Those who'd moaned in dejection hopeless,
They went and got the wand of resurrection;[nb2] You bestowed their trip's travel expenses. |
Aquellos que habían gemido en el abatimiento sin esperanza,
Fueron y consiguieron la varita de la resurrección;[nb 2] Tú costeaste los gastos de su viaje. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Práńer parash diye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse