Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1320 |
sandbox 1371 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Alakha niraiṋjana prabhu (tumi) | ||
Ámár pare krpá karo | |||
Bhayabhaiṋjana vishvaparibhú | |||
Mor nayane álo dharo | |||
| | |Lord, You Who are unseen, unstained, | ||
Upon me please bestow grace. | |||
World-spurning One, fear-dispelling, | |||
In my eyes, ignite light's beam. | |||
| ''' | | '''Señor, Tú que eres invisible, sin mancha,''' | ||
''' | '''Por favor, concédeme tu gracia.''' | ||
''' | '''El que destierra el mundo, disipa el miedo,''' | ||
''' | '''En mis ojos, enciende el rayo de luz.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Járá jáy áse tomári áshe | ||
Járá káṋde háse tomátei meshe | |||
Tomáte sabái sabetei tumi | |||
Ámáre maner mata gaŕo | |||
|Some are there who come and go in hope of Thee, | |||
Who laugh and cry to achieve Your company; | |||
But You are in everyone, and everyone is inside You; | |||
Please mold me to that point of view. | |||
| | |'''Hay quienes van y vienen con la esperanza de Ti,''' | ||
'''Que ríen y lloran para lograr Tu compañía;''' | |||
'''Pero Tú estás en todos, y todos están dentro de Ti;''' | |||
'''Por favor, moldéame a ese punto de vista.''' | |||
'''Por | |||
|- | |- | ||
| | |Jata pal anupal kálvindu | ||
Tomáte nihita tumi mahásindhu | |||
Ámi paramáńu tava carańatale | |||
Uha avoher tále ámáre bharo | |||
|Each moment, every instant, is a drop of time, | |||
Stored in Thee... You, the great ocean wide. | |||
I am but an atom, underneath Your lotus feet; | |||
''' | Fill me with Your crest-and-trough's rhythmic beat. | ||
|'''Cada momento, cada instante, es una gota de tiempo,''' | |||
'''Almacenada en Ti... Tú, el gran océano ancho.''' | |||
''' | '''No soy más que un átomo, bajo Tus pies de loto;''' | ||
''' | '''Lléname con el latido rítmico de Tu cresta.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 85: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1371%20TUMI%2C%20ALAKHA%20NIRAINJANA%20PRABHU%20%28low%20quality%29.mp3 canción] Alakha niraiṋjana prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 91: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1371 Alakha niraiṋjana prabhu]] | ||
Revisión del 18:18 5 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Alakha niraiṋjana prabhu (tumi)
Ámár pare krpá karo Bhayabhaiṋjana vishvaparibhú Mor nayane álo dharo |
Lord, You Who are unseen, unstained,
Upon me please bestow grace. World-spurning One, fear-dispelling, In my eyes, ignite light's beam. |
Señor, Tú que eres invisible, sin mancha,
Por favor, concédeme tu gracia. El que destierra el mundo, disipa el miedo, En mis ojos, enciende el rayo de luz. |
| Járá jáy áse tomári áshe
Járá káṋde háse tomátei meshe Tomáte sabái sabetei tumi Ámáre maner mata gaŕo |
Some are there who come and go in hope of Thee,
Who laugh and cry to achieve Your company; But You are in everyone, and everyone is inside You; Please mold me to that point of view. |
Hay quienes van y vienen con la esperanza de Ti,
Que ríen y lloran para lograr Tu compañía; Pero Tú estás en todos, y todos están dentro de Ti; Por favor, moldéame a ese punto de vista. |
| Jata pal anupal kálvindu
Tomáte nihita tumi mahásindhu Ámi paramáńu tava carańatale Uha avoher tále ámáre bharo |
Each moment, every instant, is a drop of time,
Stored in Thee... You, the great ocean wide. I am but an atom, underneath Your lotus feet; Fill me with Your crest-and-trough's rhythmic beat. |
Cada momento, cada instante, es una gota de tiempo,
Almacenada en Ti... Tú, el gran océano ancho. No soy más que un átomo, bajo Tus pies de loto; Lléname con el latido rítmico de Tu cresta. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Alakha niraiṋjana prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse