Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1306 |
sandbox 1307 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Káj kare jete esechi dharáte | ||
Kurukśetra ei dhará | |||
Basá ár shoyá stháńuvat haoyá | |||
E nahe jiivaner dhárá | |||
| | |We have come to the world to go on working; | ||
This Earth is a battlefield.[<nowiki/>[[:en:Kaj_kare_jete_esechi_dharate#cite_note-4|nb2]]] | |||
Sitting and reclining, growing immobile, | |||
It is not the flow of life. | |||
| ''' | | '''Hemos venido al mundo para seguir trabajando;''' | ||
''' | '''Esta Tierra es un campo de batalla.'''<ref group="nb">La referencia específica en esta línea es a Kuruksetra, el campo de batalla en el que Krsna y los Pandavas derrotaron a los Kaoravas en una guerra dhármica. Esa referencia se repite y enfatiza en la penúltima línea de esta canción. Nótese también que esta canción fue dada en ese mismo lugar histórico.</ref> | ||
''' | '''Sentados y reclinados, cada vez más inmóviles,''' | ||
''' | '''No es el flujo de la vida.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Krśńa tumi já kare giyechile | ||
Cakre tuńiire jáhá karechile | |||
Se amar kathá se amrta gáthá | |||
Rahiyáche hethá smrti jhará | |||
| | |Krsna, what You had accomplished, | ||
What You did with discus and a quiver, | |||
That tale immortal, that ode ambrosial, | |||
Trickling here is the recollection. | |||
|''' | |'''Krsna, lo que Tú has logrado,''' | ||
''' | '''Lo que hiciste con un disco y un carcaj,''' | ||
''' | '''Ese cuento inmortal, esa oda ambrosial,''' | ||
''' | '''Goteando aquí está el recuerdo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Thámivár kona upáy je nái | ||
Tava ákarśańe cale sabái | |||
E kurukśetre dvaepáyanete | |||
Se kathá rayeche giitibhará | |||
| | |There's no way to call it quits; | ||
One and all move per Your attraction. | |||
On this [[wikipedia:Kurukshetra|Kuruksetra]] with its Sage Vyasa, | |||
That saga has remained ballad-filled. | |||
|''' | |'''No hay manera de darlo por terminado;''' | ||
''' | '''Uno y todos se mueven por Tu atracción.''' | ||
''' | '''En este Kuruksetra con su sabio [[wikipedia:Vyasa|Vyasa,]]''' | ||
''' | '''Esa saga ha permanecido llena de baladas..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1307%20KAJ%20KARE%20JETE%20ESECHI%20DHARATE.mp3 canción] Káj kare jete esechi dharáte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1307 Káj kare jete esechi dharáte]] | ||
Revisión del 22:19 24 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Káj kare jete esechi dharáte
Kurukśetra ei dhará Basá ár shoyá stháńuvat haoyá E nahe jiivaner dhárá |
We have come to the world to go on working;
This Earth is a battlefield.[nb2] Sitting and reclining, growing immobile, It is not the flow of life. |
Hemos venido al mundo para seguir trabajando;
Esta Tierra es un campo de batalla.[nb 2] Sentados y reclinados, cada vez más inmóviles, No es el flujo de la vida. |
| Krśńa tumi já kare giyechile
Cakre tuńiire jáhá karechile Se amar kathá se amrta gáthá Rahiyáche hethá smrti jhará |
Krsna, what You had accomplished,
What You did with discus and a quiver, That tale immortal, that ode ambrosial, Trickling here is the recollection. |
Krsna, lo que Tú has logrado,
Lo que hiciste con un disco y un carcaj, Ese cuento inmortal, esa oda ambrosial, Goteando aquí está el recuerdo. |
| Thámivár kona upáy je nái
Tava ákarśańe cale sabái E kurukśetre dvaepáyanete Se kathá rayeche giitibhará |
There's no way to call it quits;
One and all move per Your attraction. On this Kuruksetra with its Sage Vyasa, That saga has remained ballad-filled. |
No hay manera de darlo por terminado;
Uno y todos se mueven por Tu atracción. En este Kuruksetra con su sabio Vyasa, Esa saga ha permanecido llena de baladas.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
- ↑ La referencia específica en esta línea es a Kuruksetra, el campo de batalla en el que Krsna y los Pandavas derrotaron a los Kaoravas en una guerra dhármica. Esa referencia se repite y enfatiza en la penúltima línea de esta canción. Nótese también que esta canción fue dada en ese mismo lugar histórico.
Grabaciones
- Escucha la canción Káj kare jete esechi dharáte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse