Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1281 |
sandbox 1282 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref> | ||
|- | |- | ||
|Tomár | |Tomár phele ásá carańdhúli | ||
E vrajarajah | |||
Mátháy chuṋte áse chut́e | |||
Gopiijan ájo | |||
| | |The ancient dust from Your feet, | ||
This dust of [[wikipedia:Braj|Brajabhumi,]] | |||
Their heads to touch, they come running | |||
Even now, the devotees.[<nowiki/>[[:en:Tomar_phele_asa_carandhuli#cite_note-4|nb2]]] | |||
| ''' | | '''El antiguo polvo de Tus pies,''' | ||
''' | '''Este polvo de Brajabhumi,''' | ||
''' | '''Vienen corriendo para tocar sus cabezas''' | ||
''' | '''Incluso ahora, los devotos.'''<ref group="nb">El significado literal de Gopiijan es "pastoras". Sin embargo, en el contexto de Krsna, el significado figurado es "devotos". </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Krśńa tomáy bhálabási | ||
Tomár náme káṋdi hási | |||
Mantramugdha jiiva udbhid | |||
Tomár náme náce ájo | |||
| | |Krsna, I do love Thee; | ||
I laugh and cry for Your glory. | |||
The flora and fauna are charmed; | |||
In Your name, they still dance presently. | |||
|''' | |'''Krsna, Te amo;''' | ||
''' | '''Río y lloro por Tu gloria.''' | ||
''' | '''La flora y la fauna están encantadas;''' | ||
''' | '''En Tu nombre, aún danzan actualmente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Je kathát́i jáy ná kahá | ||
Je vyathát́i jáy ná sahá | |||
E vrndávan rikta mohan | |||
Jadio mane ájo rájo | |||
|That story goes untold, | |||
Unbearable its sorrow. | |||
This Vrndavan without Mohan,[<nowiki/>[[:en:Tomar_phele_asa_carandhuli#cite_note-5|nb3]]] | |||
| | |||
Even so, in mind He's still enthroned. | |||
|'''Esa historia no se cuenta,''' | |||
'''Insoportable su dolor.''' | |||
'''Este Vrndavan sin Mohan,'''<ref group="nb">Mohan (el encantador) es un nombre de Krsna, típicamente referido al joven Krsna de Braj.</ref> | |||
'''Aun así, en la mente Él todavía está entronado.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1282%20TOMA%27RE%20PHELE%20A%27SA%27%20CARAN%27.mp3 canción] Tomár phele ásá carańdhúli cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 79: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1282 Tomár phele ásá carańdhúli]] | ||
Revisión del 04:28 20 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár phele ásá carańdhúli
E vrajarajah Mátháy chuṋte áse chut́e Gopiijan ájo |
The ancient dust from Your feet,
This dust of Brajabhumi, Their heads to touch, they come running Even now, the devotees.[nb2] |
El antiguo polvo de Tus pies,
Este polvo de Brajabhumi, Vienen corriendo para tocar sus cabezas Incluso ahora, los devotos.[nb 2] |
| Krśńa tomáy bhálabási
Tomár náme káṋdi hási Mantramugdha jiiva udbhid Tomár náme náce ájo |
Krsna, I do love Thee;
I laugh and cry for Your glory. The flora and fauna are charmed; In Your name, they still dance presently. |
Krsna, Te amo;
Río y lloro por Tu gloria. La flora y la fauna están encantadas; En Tu nombre, aún danzan actualmente. |
| Je kathát́i jáy ná kahá
Je vyathát́i jáy ná sahá E vrndávan rikta mohan Jadio mane ájo rájo |
That story goes untold,
Unbearable its sorrow. This Vrndavan without Mohan,[nb3] Even so, in mind He's still enthroned. |
Esa historia no se cuenta,
Insoportable su dolor. Este Vrndavan sin Mohan,[nb 3] Aun así, en la mente Él todavía está entronado. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár phele ásá carańdhúli cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse