Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0848 |
sandbox 0849 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Prańám pát́hánu gáne gáne | ||
Krpá kare náo | |||
Páye ná t́hele dáo | |||
Gán áche mishe práńe práńe | |||
| | |In song we offer humble greetings; | ||
Please have mercy and receive, | |||
Don't push away with Your feet | |||
A song that blends heart's yearning. | |||
| ''' | | '''Cantando te saludamos humildemente;''' | ||
'''Por | '''Por favor, ten piedad y recibe,''' | ||
''' | '''No empujes con tus pies''' | ||
''' | '''Una canción que mezcla el anhelo del corazón.''' | ||
|- | |- | ||
| | |(Jabe) Varaśámukhar amára áṋdháre | ||
Bhayál prakrti káṋpáy tharathare | |||
Sei tamasáy tava bharasáy | |||
Gán raciyáchi sajatane | |||
|When rainstorms clamor mid new-moon gloom | |||
And fearsome Nature creates shivers, | |||
In that darkness, trusting You, | |||
Painstakingly I've made my hymns. | |||
| | |'''Cuando las tormentas de lluvia claman en medio de la penumbra de la luna nueva''' | ||
'''Y la temible Naturaleza crea escalofríos,''' | |||
'''En esa oscuridad, confiando en Ti,''' | |||
'''Con esmero he hecho mis himnos.''' | |||
|- | |- | ||
| | |E gáne ámár jaŕáno priiti | ||
E gáne tomár rayeche smrti | |||
Gán raciyá tomáke bháviyá | |||
Trpti páiyáchi nija mane | |||
|In | |In this song, my love's entwined; | ||
In | In this song, Your thought abides. | ||
Composing song with You in mind, | |||
On my side, I get satisfied. | |||
|'''En | |'''En esta canción, mi amor está entrelazado;''' | ||
'''En | '''En esta canción, Tu pensamiento mora.''' | ||
''' | '''Componiendo una canción contigo en mente,''' | ||
''' | '''Por mi parte, me siento satisfecho.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 79: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___849%20PRAN%27A%27M%20PA%27T%27HA%27NU%20GA%27NE%20GA%27NE.mp3 canción] Prańám pát́hánu gáne gáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 85: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 0849 Prańám pát́hánu gáne gáne]] | ||
Revisión del 21:03 15 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Prańám pát́hánu gáne gáne
Krpá kare náo Páye ná t́hele dáo Gán áche mishe práńe práńe |
In song we offer humble greetings;
Please have mercy and receive, Don't push away with Your feet A song that blends heart's yearning. |
Cantando te saludamos humildemente;
Por favor, ten piedad y recibe, No empujes con tus pies Una canción que mezcla el anhelo del corazón. |
| (Jabe) Varaśámukhar amára áṋdháre
Bhayál prakrti káṋpáy tharathare Sei tamasáy tava bharasáy Gán raciyáchi sajatane |
When rainstorms clamor mid new-moon gloom
And fearsome Nature creates shivers, In that darkness, trusting You, Painstakingly I've made my hymns. |
Cuando las tormentas de lluvia claman en medio de la penumbra de la luna nueva
Y la temible Naturaleza crea escalofríos, En esa oscuridad, confiando en Ti, Con esmero he hecho mis himnos. |
| E gáne ámár jaŕáno priiti
E gáne tomár rayeche smrti Gán raciyá tomáke bháviyá Trpti páiyáchi nija mane |
In this song, my love's entwined;
In this song, Your thought abides. Composing song with You in mind, On my side, I get satisfied. |
En esta canción, mi amor está entrelazado;
En esta canción, Tu pensamiento mora. Componiendo una canción contigo en mente, Por mi parte, me siento satisfecho. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Prańám pát́hánu gáne gáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse