Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1178 |
sandbox 1179 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Mahávishveri trátá | ||
Tumi mahávishveri trátá | |||
Mane gahane práńe gopane | |||
Liilá race jáo he vidhátá | |||
| | |Cosmic Protector, | ||
You're the universal savior. | |||
In a niche of psyche and confidentially in heart, | |||
You go on composing liila, oh Divine Director. | |||
| ''' | | '''Protector cósmico,''' | ||
''' | '''Eres el salvador universal.''' | ||
''' | '''En un nicho de la psique y confidencialmente en el corazón,''' | ||
''' | '''Tú sigues componiendo liila, oh Divino Director.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi káchera mánuś tumi dúrera tárá | ||
Tumi nija garimáy jágá jyoti bhará | |||
Tumi kichu náhi cáo tumi shudhu diye jáo | |||
Mukhapáne cáo cira siddhidátá | |||
| | |You're the closest person, and You're the star most distant; | ||
By Your own majesty, the awakened get filled with effulgence. | |||
Not a thing do You ask; You just move on, having given. | |||
At our faces You do gaze, always granting salvation. | |||
|''' | |'''Tú eres la persona más cercana, y Tú eres la estrella más distante;''' | ||
''' | '''Por Tu propia majestad, los despiertos se llenan de refulgencia.''' | ||
''' | '''Ni una cosa pides; Sólo sigues adelante, habiendo dado.''' | ||
''' | '''A nuestros rostros Tú contemplas, concediendo siempre la salvación.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi atiite chile ájo rayecha | ||
Sháshvata sattá tumii ácho | |||
Tumi bhálabása mrdu mrdu háso | |||
Vishva gáy tava guńagáthá | |||
| | |You were in the past, and You've remained at present; | ||
Oh Immortal Being, only You exist. | |||
Very tenderly You laugh as affection You do give; | |||
To | To Your attributes the universe sings ballads. | ||
|''' | |'''Estuviste en el pasado, y has permanecido en el presente;''' | ||
''' | '''Oh Ser Inmortal, sólo Tú existes.''' | ||
''' | '''Muy tiernamente Tú ríes como afecto Tú das;''' | ||
''' | '''A Tus atributos el universo canta baladas..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1179%20TUMI%2C%20MAHA%27VISHVERI%20TRA%27TA%27.mp3 canción] Mahávishveri trátá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1179 Mahávishveri trátá]] | ||
Revisión del 18:11 8 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Mahávishveri trátá
Tumi mahávishveri trátá Mane gahane práńe gopane Liilá race jáo he vidhátá |
Cosmic Protector,
You're the universal savior. In a niche of psyche and confidentially in heart, You go on composing liila, oh Divine Director. |
Protector cósmico,
Eres el salvador universal. En un nicho de la psique y confidencialmente en el corazón, Tú sigues componiendo liila, oh Divino Director. |
| Tumi káchera mánuś tumi dúrera tárá
Tumi nija garimáy jágá jyoti bhará Tumi kichu náhi cáo tumi shudhu diye jáo Mukhapáne cáo cira siddhidátá |
You're the closest person, and You're the star most distant;
By Your own majesty, the awakened get filled with effulgence. Not a thing do You ask; You just move on, having given. At our faces You do gaze, always granting salvation. |
Tú eres la persona más cercana, y Tú eres la estrella más distante;
Por Tu propia majestad, los despiertos se llenan de refulgencia. Ni una cosa pides; Sólo sigues adelante, habiendo dado. A nuestros rostros Tú contemplas, concediendo siempre la salvación. |
| Tumi atiite chile ájo rayecha
Sháshvata sattá tumii ácho Tumi bhálabása mrdu mrdu háso Vishva gáy tava guńagáthá |
You were in the past, and You've remained at present;
Oh Immortal Being, only You exist. Very tenderly You laugh as affection You do give; To Your attributes the universe sings ballads. |
Estuviste en el pasado, y has permanecido en el presente;
Oh Ser Inmortal, sólo Tú existes. Muy tiernamente Tú ríes como afecto Tú das; A Tus atributos el universo canta baladas.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Mahávishveri trátá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse