Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1017
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1018
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
|-
|-
|Tumi ámár dhyáner dhyeya
|Tumi eso mor mandire
Tumi ámár práńera priya
Jug jug dhari deul rekhechi gaŕi


Tomára lágiyá janame janame
Tava ágamana tare
|Lord, enter my house of worship;
In each age a temple I've built


Ásá jáoyá he varańiiya
For the sake of Your arrival.
|You are the object of my meditation—
| '''Señor, entra en mi casa de alabanza;'''
You are the love of my life.
'''en cada época he construido un templo'''


For Your sake, I take birth time after time,
'''en aras de tu llegada.'''
 
Coming and going, my Chosen One.
| '''Eres el objeto de mi meditación,'''
'''eres el amor de mi vida.'''
 
'''Por ti, parto una y otra vez,'''
 
'''yendo y viniendo, mi Elegido.'''
|-
|-
|Satata tomáre káche cái ámi
|Práńer ákuti diye racaná karechi vedii
Tomári pathe cali náhi thámi
Ajuta karma pare vishrám kara jadi


Tomárei sár baliyái jáni
Ásá pathe ceye áchi niravadhi


Sab ceye ádarańiiya (tumi)
Cittaviińár jhauṋkáre


|Near to You I want to be incessantly;
|I have raised an altar by dint of heart's yearning
Without pause, on Your path do I proceed.
That You may take Your ease after doing myriad deeds.


As I know the meaning of life to be You only,
The path of Your coming I am watching endlessly,


It is You that I esteem more than everything.
With my mental lyre jingling.
|'''Incesantemente cerca de ti quiero estar,'''
|'''He levantado un altar a fuerza de anhelo del corazón'''
'''sin pausa, en tu camino prosigo.'''
'''para que tú puedas descansar después de realizar innumerables obras.'''


'''Como sé que el significado de la vida eres solo tú,'''
'''El camino de tu llegada vigilo sin cesar,'''


'''es a ti a quien estimo más que a todo.'''
'''con mi lira mental tintineando.'''
|-
|-
|Kena dúre tháka balo kii bá cáo
|Kata phágun geche kata rauṋ ániyáche
Liiláchale kena ámáre káṋdáo
Kata tárá khasiyáche sonálii áloka sáje
 
Káṋdáiyá jadi ánanda páo
 
Tomá tare káṋdite dio
|Why stay afar; say what You want from me...
With cosmic game's deceit, why cause me to weep?
 
But if You take delight compelling tears,


Then make me cry for Thee.
Tabu tumi ele ná viithi pare
|'''Por qué permanecer lejos, di lo que quieres de mí...'''
|Having brought much color, gone are many springtimes;
'''Con el engaño del juego cósmico, ¿por qué hacerme llorar?'''
And many stars have fallen, dressed in golden light.


'''Pero si te deleitas forzándome a las lágrimas,'''
But still upon that avenue, You did not arrive.
|'''Habiendo traído mucho color, se han ido muchas primaveras,'''
'''y muchas estrellas han caído, vestidas de luz dorada.'''


'''entonces hazme llorar por ti.'''
'''Pero aún a esa avenida, tú no has llegado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 56:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1017%20TUMI%20A%27MA%27R%20DHYANERA%20DHYEYA.mp3 canción] Tumi ámár dhyáner dhyeya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1018%20TUMI%20ESO%20MOR%20MANDIRE.mp3 canción] Tumi eso mor mandire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 62:




[[Canción 1017 Tumi ámár dhyáner dhyeya]]
[[Canción 1018 Tumi eso mor mandire]]

Revisión del 13:47 2 sep 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi eso mor mandire

Jug jug dhari deul rekhechi gaŕi

Tava ágamana tare

Lord, enter my house of worship;

In each age a temple I've built

For the sake of Your arrival.

Señor, entra en mi casa de alabanza;

en cada época he construido un templo

en aras de tu llegada.

Práńer ákuti diye racaná karechi vedii

Ajuta karma pare vishrám kara jadi

Ásá pathe ceye áchi niravadhi

Cittaviińár jhauṋkáre

I have raised an altar by dint of heart's yearning

That You may take Your ease after doing myriad deeds.

The path of Your coming I am watching endlessly,

With my mental lyre jingling.

He levantado un altar a fuerza de anhelo del corazón

para que tú puedas descansar después de realizar innumerables obras.

El camino de tu llegada vigilo sin cesar,

con mi lira mental tintineando.

Kata phágun geche kata rauṋ ániyáche

Kata tárá khasiyáche sonálii áloka sáje

Tabu tumi ele ná viithi pare

Having brought much color, gone are many springtimes;

And many stars have fallen, dressed in golden light.

But still upon that avenue, You did not arrive.

Habiendo traído mucho color, se han ido muchas primaveras,

y muchas estrellas han caído, vestidas de luz dorada.

Pero aún a esa avenida, tú no has llegado.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi eso mor mandire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1018 Tumi eso mor mandire