Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1013 |
sandbox 1014 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Háriye gechi áj ke ámi | ||
Gechi háriye | |||
Kena je elum bheve dekhechi | |||
Káj karite kájke niye | |||
| | |I have gotten lost; who am I at present? | ||
Lost I have gotten. | |||
Pondering why did I come, I have perceived | |||
It was with work... some deeds to achieve. | |||
| '''Me he perdido; ¿quién soy ahora?''' | |||
'''Me he perdido.''' | |||
'''Al reflexionar por qué he venido, he percibido,''' | |||
'''con trabajo… a algunas gestas lograr.''' | |||
|- | |||
|Anek calár klánti chila | |||
Anek bholár bhránti chila | |||
Lakśya bhule path calechi | |||
Tái to geche sab guliye | |||
|Great was my road-weariness; | |||
Delusions aplenty there had been. | |||
I've walked the path, forgetting destination; | |||
''' | So everything got muddled. | ||
|'''Grande era mi fatiga del camino;''' | |||
'''muchas quimeras ha habido.''' | |||
''' | '''He recorrido el camino y olvidado la meta;''' | ||
''' | '''así que todo se volvió un lío.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Klánti ájo áse ni mane | ||
Bhránti ájo pashe ni práńe | |||
Lakśya áji khuṋje peyechi | |||
Tomáke pelum nijeke diye | |||
| | |Now weariness no longer rises in my mind, | ||
Nor does delusion infiltrate my life. | |||
Today, my goal I've realized... | |||
I found You through self-sacrifice. | |||
|''' | |'''Ahora el cansancio ya no se yergue en mi mente,''' | ||
''' | '''ni las quimeras se infiltran en mi vida.''' | ||
''' | '''Hoy, mi meta he realizado...''' | ||
''' | '''Te encontré a través de la abnegación.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1014%20HA%27RIYE%20GECHI%20A%27J%20KE%20A%27MI.mp3 canción] Háriye gechi áj ke ámi, gechi háriye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 1014 Háriye gechi áj ke ámi, gechi háriye]] | ||
Revisión del 12:43 2 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Háriye gechi áj ke ámi
Gechi háriye Kena je elum bheve dekhechi Káj karite kájke niye |
I have gotten lost; who am I at present?
Lost I have gotten. Pondering why did I come, I have perceived It was with work... some deeds to achieve. |
Me he perdido; ¿quién soy ahora?
Me he perdido. Al reflexionar por qué he venido, he percibido, con trabajo… a algunas gestas lograr. |
| Anek calár klánti chila
Anek bholár bhránti chila Lakśya bhule path calechi Tái to geche sab guliye |
Great was my road-weariness;
Delusions aplenty there had been. I've walked the path, forgetting destination; So everything got muddled. |
Grande era mi fatiga del camino;
muchas quimeras ha habido. He recorrido el camino y olvidado la meta; así que todo se volvió un lío. |
| Klánti ájo áse ni mane
Bhránti ájo pashe ni práńe Lakśya áji khuṋje peyechi Tomáke pelum nijeke diye |
Now weariness no longer rises in my mind,
Nor does delusion infiltrate my life. Today, my goal I've realized... I found You through self-sacrifice. |
Ahora el cansancio ya no se yergue en mi mente,
ni las quimeras se infiltran en mi vida. Hoy, mi meta he realizado... Te encontré a través de la abnegación. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Háriye gechi áj ke ámi, gechi háriye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse