Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1089 |
sandbox 1090 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Mánuś sabái ápan | ||
Eki marme gáṋthá sabára hiyá | |||
Sabákár eki áyojan | |||
Mánuś sabái ápan | |||
| | |Every human being is family; | ||
In but one soul all hearts are wreathed. | |||
Everyone is of the same community; | |||
Every human being is family. | |||
| ''' | | '''Todo ser humano es familia;''' | ||
''' | '''En una sola alma están todos los corazones entrelazados.''' | ||
''' | '''Todos somos de la misma comunidad;''' | ||
''' | '''Todo ser humano es familia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Duhkhe káṋdi morá sukhe hási | ||
Priyajan priyamukh bhálabási | |||
Kśudhár anna jal milemishe khái (morá) | |||
Bujhi | Bujhi sabákár táhá prayojan | ||
| | |In grief we cry, in joy we laugh; | ||
We love friends and well-wishers. | |||
In hunger we take food and drink collectively; | |||
That we acknowledge as a common need. | |||
|''' | |'''En el dolor lloramos, en la alegría reímos;''' | ||
''' | '''Amamos a los amigos y a quienes nos quieren.''' | ||
''' | '''Cuando tenemos hambre, comemos y bebida colectivamente;''' | ||
''' | '''Eso lo reconocemos como una necesidad común.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sabái bhálabási ei dharańii | ||
Ákásher cáṋd tárá arańyánii | |||
Eki cháṋde náci morá eki táńe gái | |||
D́áki param puruśere haye ekman | |||
| | |We all love this earth, | ||
Sky's moon and stars, and the forests. | |||
To the same beat we dance, to the same tune we sing; | |||
With one and same mind, we appeal to the Supreme. | |||
|''' | |'''Todos amamos esta tierra,''' | ||
''' | '''La luna y las estrellas del cielo y los bosques.''' | ||
''' | '''Al mismo ritmo bailamos, al mismo ritmo cantamos;''' | ||
''' | '''Con una misma mente, apelamos al Supremo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1090%20Manus%20sabai%20apan.mp3 canción] Mánuś sabái ápan cantada por Jyoshna & Prahlad en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1090%20MA%27NUS%27%20SABA%27I%20A%27PAN.mp3 canción] Mánuś sabái ápan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
| Línea 74: | Línea 75: | ||
[[Canción | [[Canción 1090 Mánuś sabái ápan]] | ||
Revisión del 16:16 29 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Mánuś sabái ápan
Eki marme gáṋthá sabára hiyá Sabákár eki áyojan Mánuś sabái ápan |
Every human being is family;
In but one soul all hearts are wreathed. Everyone is of the same community; Every human being is family. |
Todo ser humano es familia;
En una sola alma están todos los corazones entrelazados. Todos somos de la misma comunidad; Todo ser humano es familia. |
| Duhkhe káṋdi morá sukhe hási
Priyajan priyamukh bhálabási Kśudhár anna jal milemishe khái (morá) Bujhi sabákár táhá prayojan |
In grief we cry, in joy we laugh;
We love friends and well-wishers. In hunger we take food and drink collectively; That we acknowledge as a common need. |
En el dolor lloramos, en la alegría reímos;
Amamos a los amigos y a quienes nos quieren. Cuando tenemos hambre, comemos y bebida colectivamente; Eso lo reconocemos como una necesidad común. |
| Sabái bhálabási ei dharańii
Ákásher cáṋd tárá arańyánii Eki cháṋde náci morá eki táńe gái D́áki param puruśere haye ekman |
We all love this earth,
Sky's moon and stars, and the forests. To the same beat we dance, to the same tune we sing; With one and same mind, we appeal to the Supreme. |
Todos amamos esta tierra,
La luna y las estrellas del cielo y los bosques. Al mismo ritmo bailamos, al mismo ritmo cantamos; Con una misma mente, apelamos al Supremo. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Mánuś sabái ápan cantada por Jyoshna & Prahlad en Sarkarverse
- Escucha la canción Mánuś sabái ápan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse