Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0783 |
sandbox 0784 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe | ||
Maner mukure tava chavi eṋke gán gái | |||
Madhuratá mákhá áṋkhi mamatá amiya mákhi | |||
Mor páne ceyechile kabhu táhá bhuli nái | |||
| | |In the hope of gaining You, to get You close-by, | ||
I sing to Your picture, etched upon the mirror of my mind. | |||
With Your kindly eyes, covered in the nectar of affection, | |||
You once gazed in my direction; that I never forget. | |||
| ''' | | '''Con la esperanza de ganarte, de tenerte cerca,''' | ||
''' | '''Canto a tu imagen, grabada en el espejo de mi mente.''' | ||
''' | '''Con tus ojos amables, cubiertos del néctar del afecto,''' | ||
''' | '''Una vez miraste en mi dirección; eso nunca lo olvido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bár bár dhará májhe esechinu tava káje | ||
Káj sere cale gechi kothá táhá mane nái | |||
|Time after time, for Your work I've come into the world; | |||
Where I went when my task was done, that I don't remember. | |||
|'''Una y otra vez, por Tu obra he venido al mundo;''' | |||
'''A donde fui cuando mi tarea estuvo terminada, eso no lo recuerdo.''' | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ábár ásiyáchi tava veńu shuńiyáchi | ||
Tava d́áke sáŕá diye tava giiti geye jái | |||
|Again I've arrived, Your flute I've heard once more; | |||
Responding to Your call, I move about, belting out Your song. | |||
|'''De nuevo he llegado, Tu flauta he oído una vez más;''' | |||
'''Respondiendo a Tu llamada, me muevo, entonando Tu canción.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 44: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___784%20TOMA%27RE%20PA%27OA%27R%20A%27SHE%20TOMA%27RE%20PETE%20PA%27SHE.mp3 canción] Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 50: | ||
[[Canción | [[Canción 0784 Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe]] | ||
Revisión del 04:51 29 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe
Maner mukure tava chavi eṋke gán gái Madhuratá mákhá áṋkhi mamatá amiya mákhi Mor páne ceyechile kabhu táhá bhuli nái |
In the hope of gaining You, to get You close-by,
I sing to Your picture, etched upon the mirror of my mind. With Your kindly eyes, covered in the nectar of affection, You once gazed in my direction; that I never forget. |
Con la esperanza de ganarte, de tenerte cerca,
Canto a tu imagen, grabada en el espejo de mi mente. Con tus ojos amables, cubiertos del néctar del afecto, Una vez miraste en mi dirección; eso nunca lo olvido. |
| Bár bár dhará májhe esechinu tava káje
Káj sere cale gechi kothá táhá mane nái |
Time after time, for Your work I've come into the world;
Where I went when my task was done, that I don't remember. |
Una y otra vez, por Tu obra he venido al mundo;
A donde fui cuando mi tarea estuvo terminada, eso no lo recuerdo. |
| Ábár ásiyáchi tava veńu shuńiyáchi
Tava d́áke sáŕá diye tava giiti geye jái |
Again I've arrived, Your flute I've heard once more;
Responding to Your call, I move about, belting out Your song. |
De nuevo he llegado, Tu flauta he oído una vez más;
Respondiendo a Tu llamada, me muevo, entonando Tu canción. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáre pávár áshe tomáre pete páshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse