Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1094 |
sandbox 1095 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Je ámáke jáhái baluk | ||
Tomáy ámi bhálobási | |||
Tomár priitir amar giiti | |||
Man gokule bájáy báṋshii | |||
| | |Whatever anyone may say to me, | ||
I remain in love with Thee. | |||
Your affection's song celestial | |||
Plays the flute in mind's [[wikipedia:Gokul|Gokul]]. | |||
| ''' | | '''Digan lo que digan,''' | ||
''' | '''Yo sigo enamorado de Ti.''' | ||
''' | '''La canción celestial de tu afecto''' | ||
''' | '''Toca la flauta en el Gokul de la mente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nityavrndávaner vane | ||
Beŕái ghure sauṋgopane | |||
Tumi ámár cokher mańi | |||
Tomár khoṋjer prayásii (ámi) | |||
|In a grove of [[wikipedia:Vrindavan|Vrindavan]] everlasting | |||
| | Do we stroll about in utmost privacy. | ||
''' | You are the gem of my eyes; | ||
Your ardent aspirant am I. | |||
|'''En una arboleda de la eterna Vrindavan''' | |||
'''Nosotros paseamos en la más absoluta intimidad.''' | |||
'''Tú eres la joya de mis ojos;''' | |||
'''Yo soy Tu ferviente pretendiente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Man jamuná ujáne bay | ||
Tomár priiti kathá se kay | |||
Tomáy niyei ámár jagat | |||
Tomáy niyei dharávásii | |||
|Mind's [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] flows upstream; | |||
It speaks of Your love-story. | |||
Only with Thee is my world; | |||
Only with Thee are Earth's denizens. | |||
| | |'''El Jamuna de la mente fluye río arriba;''' | ||
'''Habla de Tu historia de amor.''' | |||
'''Sólo contigo existe mi mundo;''' | |||
''' | '''Sólo contigo viven los habitantes de la Tierra.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 56: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1095%20JE%20A%27MA%27KE%20JA%27HA%27I%20BOLUK%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Je ámáke jáhái baluk cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 62: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 1095 Je ámáke jáhái baluk]] | ||
Revisión del 18:26 25 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Je ámáke jáhái baluk
Tomáy ámi bhálobási Tomár priitir amar giiti Man gokule bájáy báṋshii |
Whatever anyone may say to me,
I remain in love with Thee. Your affection's song celestial Plays the flute in mind's Gokul. |
Digan lo que digan,
Yo sigo enamorado de Ti. La canción celestial de tu afecto Toca la flauta en el Gokul de la mente. |
| Nityavrndávaner vane
Beŕái ghure sauṋgopane Tumi ámár cokher mańi Tomár khoṋjer prayásii (ámi) |
In a grove of Vrindavan everlasting
Do we stroll about in utmost privacy. You are the gem of my eyes; Your ardent aspirant am I. |
En una arboleda de la eterna Vrindavan
Nosotros paseamos en la más absoluta intimidad. Tú eres la joya de mis ojos; Yo soy Tu ferviente pretendiente. |
| Man jamuná ujáne bay
Tomár priiti kathá se kay Tomáy niyei ámár jagat Tomáy niyei dharávásii |
Mind's Jamuna flows upstream;
It speaks of Your love-story. Only with Thee is my world; Only with Thee are Earth's denizens. |
El Jamuna de la mente fluye río arriba;
Habla de Tu historia de amor. Sólo contigo existe mi mundo; Sólo contigo viven los habitantes de la Tierra. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha López
Grabaciones
- Escucha la canción Je ámáke jáhái baluk cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse