Diferencia entre revisiones de «Canción 1109 Tumi tumi tumi»
song 1109 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1109%20TUMI%2C%20TUMI%2C%20TUMI%2C%20ESO%20KA%27CHE%2C%20A%27RO%20KA%27CHE.mp3 canción] Tumi tumi tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1109%20TUMI%2C%20TUMI%2C%20TUMI%2C%20ESO%20KA%27CHE%2C%20A%27RO%20KA%27CHE.mp3 canción] Tumi tumi tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 14:37 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi tumi tumi
Eso káche áro káche Chande chande gáṋthi tava jayamálá Gandheri ucchváse bhare tuli d́álá Káń pete rai májhemájhe |
You, oh You, oh You...
Please come near and nearer still. With many prosodies I weave Your wreath of victory, With but fragrant emotions I fill up my wicker basket,[nb2] And, at times, to the ground I place my ear. |
Tú, oh Tú, oh Tú...
Por favor acércate y acércate aún más. Con muchas prosodias tejo Tu corona de victoria, Con fragantes emociones lleno mi cesta de mimbre,[nb 2] Y, a veces, hasta el suelo pongo mi oído. |
| Madhur parashe karo ujjiivita ámáre
Práńer shikháy udbhásiyá more Tomár chande giite nandanamadhu srote Ámáre lágáo tava káje |
With sweet touch, please liven me;
With heart's flame, please brighten me To Your cadence and Your song, in ambrosial stream, Please utilize me for Your deeds. |
Con dulce tacto, por favor, dame vida
Con la llama del corazón, por favor ilumíname A Tu cadencia y Tu canto, en corriente ambrosial, Por favor, utilízame para Tus obras. |
| Ámi je ańu tava tumi cira abhinava
Tomár májháre pái priitisudhá nava nava Ámár ákuti jata ámár prańati shata Tomár karuńá sadá jáce |
I am but Your atom, and You are always novel;
Within You, I receive love's nectar ever-fresh. All my yearning and my hundred salutations, Incessantly they beg Your compassion. |
No soy más que Tu átomo, y Tú eres siempre novedoso;
Dentro de Ti, recibo el néctar del amor siempre fresco. Todos mis anhelos y mis cien saludos, Incesantemente imploran Tu compasión. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi tumi tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n