Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1069 |
sandbox 1070 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Patha pare mor dáṋráye paŕile | ||
Ke go tumi balo ná | |||
Balilám more path cheŕe dite | |||
Vipathe calite dile ná | |||
| | |Above my path You hovered; | ||
Won't You tell me Who You are? | |||
I'd resolved to give up the way. | |||
You did not let me go astray. | |||
| ''' | | '''Sobre mi camino te cerniste;''' | ||
'''¿No | '''¿No me dirás quién eres?''' | ||
''' | '''Había resuelto abandonar el camino.''' | ||
''' | '''Tú no me dejaste extraviarme.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sumukhe gabhiir gahvar áche | ||
Kálo javaniká d́hákiyá rekheche | |||
Áṋkhi thákiteo tákiye dekhi ná | |||
Bádhá dile nává hala ná | |||
| | |Before me there's a chasm deep, | ||
Which black screen's held in hiding. | |||
Even with eyes staring, still I do not see. | |||
You set constraints; so no downfall occurred. | |||
|''' | |'''Ante mí hay un abismo profundo''' | ||
''' | '''Que la pantalla negra mantiene oculto.''' | ||
''' | '''Aun con los ojos fijos, sigo sin ver.''' | ||
''' | '''Tú pusiste límites; así no hubo caída.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ghire rekhechila ahamiká kárá | ||
Vidyá buddhi jashera pasará | |||
Pasará sarále bhár niye nile | |||
Shikháile tava sádhaná | |||
|A prison of pride had kept me enclaved, | |||
Its merchandise... knowledge, wits, and acclaim. | |||
Those wares You withdrew; my load You took away. | |||
You taught me Your [[:en:Sadhana|sádhaná]]. | |||
|'''Una prisión de orgullo me había mantenido encerrado,''' | |||
'''Su mercancía... conocimiento, ingenio y aclamación.''' | |||
'''Esas mercancías Tú las retiraste; mi carga Tú me la quitaste.''' | |||
'''Me enseñaste Tu sádhaná...''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1070%20PATH%20PAR%27E%20MOR%20DA%27NR%27IYE%20PAR%27ILE.mp3 canción] Patha pare mor dáṋráye paŕile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 1070 Patha pare mor dáṋráye paŕile]] | ||
Revisión del 19:34 21 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Patha pare mor dáṋráye paŕile
Ke go tumi balo ná Balilám more path cheŕe dite Vipathe calite dile ná |
Above my path You hovered;
Won't You tell me Who You are? I'd resolved to give up the way. You did not let me go astray. |
Sobre mi camino te cerniste;
¿No me dirás quién eres? Había resuelto abandonar el camino. Tú no me dejaste extraviarme. |
| Sumukhe gabhiir gahvar áche
Kálo javaniká d́hákiyá rekheche Áṋkhi thákiteo tákiye dekhi ná Bádhá dile nává hala ná |
Before me there's a chasm deep,
Which black screen's held in hiding. Even with eyes staring, still I do not see. You set constraints; so no downfall occurred. |
Ante mí hay un abismo profundo
Que la pantalla negra mantiene oculto. Aun con los ojos fijos, sigo sin ver. Tú pusiste límites; así no hubo caída. |
| Ghire rekhechila ahamiká kárá
Vidyá buddhi jashera pasará Pasará sarále bhár niye nile Shikháile tava sádhaná |
A prison of pride had kept me enclaved,
Its merchandise... knowledge, wits, and acclaim. Those wares You withdrew; my load You took away. You taught me Your sádhaná. |
Una prisión de orgullo me había mantenido encerrado,
Su mercancía... conocimiento, ingenio y aclamación. Esas mercancías Tú las retiraste; mi carga Tú me la quitaste. Me enseñaste Tu sádhaná... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Patha pare mor dáṋráye paŕile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse