Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0590 |
sandbox 0631 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés<nowiki/> | !Traducción al inglés<nowiki/> | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Juge juge d́ákiyáchi | ||
Áṋkhi niire bhásiyáchi | |||
Tabu náhi dile dhará | |||
Ogo mor dhruvatárá | |||
| | |Age after age I am calling; | ||
I am flooded wtih tears. | |||
Yet, You did not grant embrace, | |||
Oh, my Cynosure. | |||
| ''' | | '''Edad tras edad te estoy llamando;''' | ||
''' | '''Me inundan las lágrimas.''' | ||
''' | '''Sin embargo, Tú no me concediste el abrazo,''' | ||
''' | '''Oh, mi Cynosure.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kata nishi ket́e geche | ||
Kata tárá khasiyáche | |||
Kata tithi vyathábhará | |||
Kata giiti halo hárá | |||
|So many nights have passed me by; | |||
So many stars have fallen from the sky. | |||
So many days were filled with pain; | |||
So many songs were lost. | |||
|'''Tantas noches me han pasado;''' | |||
'''Tantas estrellas han caído del cielo.''' | |||
'''Tantos días llenos de dolor;''' | |||
'''Tantas canciones se perdieron.''' | |||
|- | |||
|Jáhá karo bhála lági | |||
Áshá niye áchi jági | |||
Trut́i smari kśamá mági | |||
Karo krpá kleshahará | |||
|What You do is for welfare; | |||
With that hope I stay awake. | |||
Recalling faults, I beg pardon; | |||
''' | Kindly rid me of my anguish. | ||
|'''Lo que Tú haces es por el bienestar;''' | |||
'''Con esa esperanza permanezco despierto.''' | |||
''' | '''Recordando faltas, pido perdón;''' | ||
''' | '''Ten la bondad de librarme de mi angustia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálobási tomáre go | ||
Tamah náshi sadá jágo | |||
Manobhúme tumi rájo | |||
' | Citsaroje diye dhará | ||
|Lord, with You I'm in love; | |||
Removing gloom, You keep me ever watchful. | |||
Gracefully in my mental realm You dwell, | |||
''' | In the lotus of consciousness that can be held. | ||
|'''Señor, de Ti estoy enamorado;''' | |||
'''Quitando las tinieblas, Tú me mantienes siempre vigilante.''' | |||
'''Tú | '''Graciosamente en mi reino mental Tú habitas,''' | ||
''' | '''En el loto de la conciencia que puede sostenerse.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 104: | Línea 87: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___631%20YUGE%20YUGE%20D%27A%27KIYA%27CHI.mp3 canción] Juge juge d́ákiyáchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 110: | Línea 93: | ||
[[Canción | [[Canción 0631 Juge juge d́ákiyáchi]] | ||
Revisión del 18:42 16 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Juge juge d́ákiyáchi
Áṋkhi niire bhásiyáchi Tabu náhi dile dhará Ogo mor dhruvatárá |
Age after age I am calling;
I am flooded wtih tears. Yet, You did not grant embrace, Oh, my Cynosure. |
Edad tras edad te estoy llamando;
Me inundan las lágrimas. Sin embargo, Tú no me concediste el abrazo, Oh, mi Cynosure. |
| Kata nishi ket́e geche
Kata tárá khasiyáche Kata tithi vyathábhará Kata giiti halo hárá |
So many nights have passed me by;
So many stars have fallen from the sky. So many days were filled with pain; So many songs were lost. |
Tantas noches me han pasado;
Tantas estrellas han caído del cielo. Tantos días llenos de dolor; Tantas canciones se perdieron. |
| Jáhá karo bhála lági
Áshá niye áchi jági Trut́i smari kśamá mági Karo krpá kleshahará |
What You do is for welfare;
With that hope I stay awake. Recalling faults, I beg pardon; Kindly rid me of my anguish. |
Lo que Tú haces es por el bienestar;
Con esa esperanza permanezco despierto. Recordando faltas, pido perdón; Ten la bondad de librarme de mi angustia. |
| Bhálobási tomáre go
Tamah náshi sadá jágo Manobhúme tumi rájo Citsaroje diye dhará |
Lord, with You I'm in love;
Removing gloom, You keep me ever watchful. Gracefully in my mental realm You dwell, In the lotus of consciousness that can be held. |
Señor, de Ti estoy enamorado;
Quitando las tinieblas, Tú me mantienes siempre vigilante. Graciosamente en mi reino mental Tú habitas, En el loto de la conciencia que puede sostenerse. |
Notas
- ↑ Traducido por Lalita Sneider
Grabaciones
- Escucha la canción Juge juge d́ákiyáchi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse