Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0998 |
sandbox 0999 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi káhákeo náhi kari bhay | ||
Káhákeo náhi kari bhay | |||
Jáni cirakál sab saḿgráme | |||
Tomári haye tháke jay | |||
|I'm not afraid of anybody; | |||
No one do I fear. | |||
I know that in each war, eternally, | |||
Only Yours has been the victory. | |||
| '''No temo a nadie;''' | |||
'''A nadie temo.''' | |||
'''Sé que en cada guerra, eternamente,''' | |||
'''Sólo Tuya ha sido la victoria.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Nidágher tápe prakhar átape | ||
Taruccháyáy rayecho je sáthe | |||
Pápshaktike prabal pratápe | |||
Saḿjata karo drŕha háte (tumi) | |||
Shaktir tava náhi kśay | |||
| | |In the summer heat, with its severe sunbeams, | ||
Or in the shade of a tree, You have been with me. | |||
The force of sin, with its prowess mighty, | |||
By Your firm hand restrained You keep; | |||
Of Your power there is no defeat. | |||
|''' | |'''En el calor del verano, con sus severos rayos de sol,''' | ||
''' | '''O a la sombra de un árbol, Tú has estado conmigo.''' | ||
''' | '''La fuerza del pecado, con su poderosa proeza,''' | ||
''' | '''por Tu mano firme reprimida Tú mantienes;''' | ||
''' | '''De Tu poder no hay derrota.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shiiter jamát́ tuhiner pare | ||
Tava jyotikańá jhalakiyá paŕe | |||
Áṋdhár nishiithe niirave nibhrte | |||
Tava krpákańá sáthe ray | |||
| | |After the winter's frozen snow appears, | ||
Grains of Your light fall, glittering. | |||
On pitch-dark nights, silently and secretly, | |||
A tiny piece of Your mercy stays with me. | |||
|''' | |'''Después que aparece la nieve helada del invierno''' | ||
''' | '''Granos de Tu luz caen, resplandecientes.''' | ||
''' | '''En las noches oscuras, silenciosa y secretamente,''' | ||
''' | '''Un pedacito de Tu misericordia se queda conmigo..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 80: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___999%20KA%27HA%27KEO%20N%C3%81HI%20KARI%20BHAY.mp3 canción] Ámi káhákeo náhi kari bhay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 86: | Línea 80: | ||
[[Canción | [[Canción 0999 Ámi káhákeo náhi kari bhay]] | ||
Revisión del 02:51 14 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi káhákeo náhi kari bhay
Káhákeo náhi kari bhay Jáni cirakál sab saḿgráme Tomári haye tháke jay |
I'm not afraid of anybody;
No one do I fear. I know that in each war, eternally, Only Yours has been the victory. |
No temo a nadie;
A nadie temo. Sé que en cada guerra, eternamente, Sólo Tuya ha sido la victoria. |
| Nidágher tápe prakhar átape
Taruccháyáy rayecho je sáthe Pápshaktike prabal pratápe Saḿjata karo drŕha háte (tumi) Shaktir tava náhi kśay |
In the summer heat, with its severe sunbeams,
Or in the shade of a tree, You have been with me. The force of sin, with its prowess mighty, By Your firm hand restrained You keep; Of Your power there is no defeat. |
En el calor del verano, con sus severos rayos de sol,
O a la sombra de un árbol, Tú has estado conmigo. La fuerza del pecado, con su poderosa proeza, por Tu mano firme reprimida Tú mantienes; De Tu poder no hay derrota. |
| Shiiter jamát́ tuhiner pare
Tava jyotikańá jhalakiyá paŕe Áṋdhár nishiithe niirave nibhrte Tava krpákańá sáthe ray |
After the winter's frozen snow appears,
Grains of Your light fall, glittering. On pitch-dark nights, silently and secretly, A tiny piece of Your mercy stays with me. |
Después que aparece la nieve helada del invierno
Granos de Tu luz caen, resplandecientes. En las noches oscuras, silenciosa y secretamente, Un pedacito de Tu misericordia se queda conmigo.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi káhákeo náhi kari bhay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse