Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0995
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0996
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
|-
|-
|Pásharite táre jata cái tabu
|Álor pathe je eseche
Pásharite nári tár kathá
Áṋdháre se hay ná hárá


Ákulatá báŕe din pratidin
Miśt́i hási je heseche


Ujjiivita priitilatá
Nayko se je kánná bhará
|As much as Him I would neglect,
|Those who've come onto the path of light,
About Him I just can't forget.
By darkness they are not defeated.


My zeal extends each and every day;
Those who've worn a sweet smile,


Love's climbing ivy regenerates.
With tears they are not filled.
| '''Tanto como a Él descuidaría,'''
| '''Los que han entrado en el camino de la luz,'''
'''De Él no puedo olvidarme.'''
'''Por la oscuridad no son derrotados.'''


'''Mi celo se extiende cada día;'''
'''Aquellos que han llevado una dulce sonrisa'''


'''La hiedra trepadora del amor regenera.'''
'''Con lágrimas no están llenos.'''
|-
|-
|Ákásh ságare mishe kay more
|Tumi ácho ámi áchi
Cupicupi balo sei kathá
Ár já kichu bhule gechi


Sei vyathá bhará vyákulatá
Áshár pathe je eseche


|Having met the sea, the sky tells me:
Niráshá nay táhár dhárá
"Only in whispers speak this story,


The tale of pain-filled longing."
|Here You are, and here I am;
|'''Habiendo conocido el mar, el cielo me dice:'''
I've forgot all else but that.
'''"Sólo en susurros habla esta historia,'''


'''La historia del anhelo lleno de dolor".'''
Those who've come onto the path of hope,
 
They're not within despair's control.
|'''Aquí estás Tú, y aquí estoy yo;'''
'''He olvidado todo excepto eso.'''
 
'''Aquellos que han llegado al camino de la esperanza,'''
 
'''No están bajo el control de la desesperación.'''
|-
|-
|Jhaiṋjhár káńe vratatii je kay
|Sát rauṋeri rathe base
Cup thákivár samay e nay
Ele tumi hese hese


Shayane svapane shońáo ámáre
Tomáy peye dhanya sabái


Alikhita sei madhuratá
Sárthakatay bharlo dhará
|Into storm's ear says the ivy:
|In a car of seven colors sitting,
"It's no time silence to keep.
You appeared, ever laughing.


Asleep and dreaming, make me hear
Getting You, all were blessed;


The sweetness that is not in writing."
The world did brim with usefulness.
|'''Al oído de la tormenta dice la hiedra:'''
|'''En un coche de siete colores sentado,'''
'''"No es tiempo de guardar silencio.'''
'''Tú apareciste, siempre riendo.'''


'''Dormida y soñando, hazme oír'''
'''Consiguiéndote, todos fueron bendecidos;'''


'''La dulzura que no está escrita"..'''
'''El mundo rebosaba de utilidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___995%20PA%27SHARITE%20TA%27RE%20JATA%20CA%27I%20TABU.mp3 canción] Pásharite táre jata cái tabu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___996%20A%27LOR%20PATHE%20JE%20ESECHE%202.mp3 canción] Álor pathe je eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 68: Línea 74:




[[Canción 0995 Pásharite táre jata cái tabu]]
[[Canción 0996 Álor pathe je eseche]]

Revisión del 02:21 14 ago 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Álor pathe je eseche

Áṋdháre se hay ná hárá

Miśt́i hási je heseche

Nayko se je kánná bhará

Those who've come onto the path of light,

By darkness they are not defeated.

Those who've worn a sweet smile,

With tears they are not filled.

Los que han entrado en el camino de la luz,

Por la oscuridad no son derrotados.

Aquellos que han llevado una dulce sonrisa

Con lágrimas no están llenos.

Tumi ácho ámi áchi

Ár já kichu bhule gechi

Áshár pathe je eseche

Niráshá nay táhár dhárá

Here You are, and here I am;

I've forgot all else but that.

Those who've come onto the path of hope,

They're not within despair's control.

Aquí estás Tú, y aquí estoy yo;

He olvidado todo excepto eso.

Aquellos que han llegado al camino de la esperanza,

No están bajo el control de la desesperación.

Sát rauṋeri rathe base

Ele tumi hese hese

Tomáy peye dhanya sabái

Sárthakatay bharlo dhará

In a car of seven colors sitting,

You appeared, ever laughing.

Getting You, all were blessed;

The world did brim with usefulness.

En un coche de siete colores sentado,

Tú apareciste, siempre riendo.

Consiguiéndote, todos fueron bendecidos;

El mundo rebosaba de utilidad.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Álor pathe je eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0996 Álor pathe je eseche