Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1035 |
sandbox 0991 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés<nowiki/> | !Traducción al inglés<nowiki/> | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár maner madhuvane | ||
Tomár sauṋge dekhá | |||
Ámi ghumiye chilum eká | |||
|In my mind's pleasure grove, | |||
On first meeting with Thee, | |||
I was asleep and all alone. | |||
| | | '''En la arboleda del placer de mi mente,''' | ||
'''En mi primer encuentro contigo,''' | |||
'''Estaba dormido y solo.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Puiṋje puiṋje megh jameche | ||
Muśaldháráy jal jhareche | |||
Bajre nabhah bheuṋge paŕeche | |||
Dahiyá arcirekhá | |||
| | |In many piles [[wikipedia:Cumulus_cloud|clouds]] did assemble; | ||
The rain came down in torrents. | |||
With thunderbolts the sky was broken, | |||
Flaming streaks afflicting. | |||
|''' | |'''Las nubes se amontonaban;''' | ||
''' | '''La lluvia caía a torrentes.''' | ||
''' | '''Con relámpagos el cielo se rompió,''' | ||
''' | '''rayas llameantes afligiendo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Megh sareche jal themeche | ||
Bajra shamita hayeche | |||
Tomár komal karer choṋyáy | |||
Jegeche jyotir lekhá | |||
| | |Now clouds are gone, the rain did lift; | ||
The thunder has abated. | |||
By Your gentle hand's application, | |||
Awakened are light's tracings. | |||
|''' | |'''Ahora las nubes se han ido, la lluvia se levantó;''' | ||
''' | '''Los truenos han amainado.''' | ||
''' | '''Por la suave aplicación de Tu mano,''' | ||
''' | '''se han despertado los trazos de luz..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___991%20A%27MA%27R%20MANER%20MADHUVANE.mp3 canción] Ámár maner madhuvane, tomár sauṋge dekhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
[[Canción | [[Canción 0991 Ámár maner madhuvane, tomár sauṋge dekhá]] | ||
Revisión del 03:26 13 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár maner madhuvane
Tomár sauṋge dekhá Ámi ghumiye chilum eká |
In my mind's pleasure grove,
On first meeting with Thee, I was asleep and all alone. |
En la arboleda del placer de mi mente,
En mi primer encuentro contigo, Estaba dormido y solo. |
| Puiṋje puiṋje megh jameche
Muśaldháráy jal jhareche Bajre nabhah bheuṋge paŕeche Dahiyá arcirekhá |
In many piles clouds did assemble;
The rain came down in torrents. With thunderbolts the sky was broken, Flaming streaks afflicting. |
Las nubes se amontonaban;
La lluvia caía a torrentes. Con relámpagos el cielo se rompió, rayas llameantes afligiendo. |
| Megh sareche jal themeche
Bajra shamita hayeche Tomár komal karer choṋyáy Jegeche jyotir lekhá |
Now clouds are gone, the rain did lift;
The thunder has abated. By Your gentle hand's application, Awakened are light's tracings. |
Ahora las nubes se han ido, la lluvia se levantó;
Los truenos han amainado. Por la suave aplicación de Tu mano, se han despertado los trazos de luz.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár maner madhuvane, tomár sauṋge dekhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse