Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0907 |
sandbox 0908 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Prati pale tomáy d́eke | ||
Ámár din je cale gelo | |||
Tomár sáŕá náhi elo | |||
|Calling You all the time, | |||
So my days went by; | |||
Your reply did not arrive. | |||
| '''Llamándote todo el tiempo,''' | |||
'''Así pasaron mis días;''' | |||
'''No llegó tu respuesta.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Phuler phot́á vyartha halo | ||
Priitir madhu shukiye gelo | |||
Hiyár suvás uve gelo | |||
Bhramar náhi elo | |||
| | |My flower's blossom was futile; | ||
All love's nectar, it went dry. | |||
My heart's fragrance dissipated; | |||
The Honeybee, He never came. | |||
|''' | |'''El capullo de mi flor fue inútil;''' | ||
''' | '''Todo el néctar del amor, se secó.''' | ||
''' | '''La fragancia de mi corazón se disipó;''' | ||
''' | '''La abeja, nunca vino.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Uttarańer utture váy | ||
Práńer májhe káṋpan jágáy | |||
Táhár pare dakhiń malay | |||
Kena náhi elo | |||
|The northern wind, blasting over, | |||
In my life, it wakes a shiver. | |||
After it, the mild southern wind, | |||
Why did it never appear? | |||
|'''El viento del norte, soplando,''' | |||
'''En mi vida, despierta un escalofrío.''' | |||
'''Tras él, el suave viento del sur,''' | |||
'''¿Por qué nunca apareció?''' | |||
|- | |||
|Jyotsná ráter pratiikśáte | |||
Theke jete halo | |||
' | |My night's waiting for moonlight, | ||
It was to always abide. | |||
''' | |'''Mi noche está esperando la luz de la luna,''' | ||
'''Era para permanecer siempre.''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 80: | Línea 69: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___908%20PRATI%20PALE%20TOMA%27Y%20D%27EKE.mp3 canción] Prati pale tomáy d́eke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 86: | Línea 75: | ||
[[Canción | [[Canción 0908 Prati pale tomáy d́eke]] | ||
Revisión del 16:49 10 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Prati pale tomáy d́eke
Ámár din je cale gelo Tomár sáŕá náhi elo |
Calling You all the time,
So my days went by; Your reply did not arrive. |
Llamándote todo el tiempo,
Así pasaron mis días; No llegó tu respuesta. |
| Phuler phot́á vyartha halo
Priitir madhu shukiye gelo Hiyár suvás uve gelo Bhramar náhi elo |
My flower's blossom was futile;
All love's nectar, it went dry. My heart's fragrance dissipated; The Honeybee, He never came. |
El capullo de mi flor fue inútil;
Todo el néctar del amor, se secó. La fragancia de mi corazón se disipó; La abeja, nunca vino. |
| Uttarańer utture váy
Práńer májhe káṋpan jágáy Táhár pare dakhiń malay Kena náhi elo |
The northern wind, blasting over,
In my life, it wakes a shiver. After it, the mild southern wind, Why did it never appear? |
El viento del norte, soplando,
En mi vida, despierta un escalofrío. Tras él, el suave viento del sur, ¿Por qué nunca apareció? |
| Jyotsná ráter pratiikśáte
Theke jete halo |
My night's waiting for moonlight,
It was to always abide. |
Mi noche está esperando la luz de la luna,
Era para permanecer siempre. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Prati pale tomáy d́eke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse