Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0901 name added |
sandbox 0902 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |O ke cale jáy o ke cale jáy | ||
Ámár maner końe mocaŕ diye | |||
Gahan vane vahni ene | |||
Ághát hene jáy | |||
Jáy jáy jáy jáy jáy jáy | |||
|Ah, Who is leaving, going away, | |||
Wringing a corner of my psyche, | |||
Setting ablaze its dense woodlands, | |||
And battering me so? | |||
'''Y | He goes, goes, goes; goes, goes, goes. | ||
| '''Ah, ¿quién se va, se marcha,''' | |||
'''Arrancando un rincón de mi psique,''' | |||
'''incendiando sus densos bosques,''' | |||
'''Y golpeándome así?''' | |||
'''Él se va, se va, se va; se va, se va, se va.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kata sharat vasanta rát | ||
Geche kata priya prabhát | |||
Kata jhaiṋjhá ashanipát | |||
Keṋde geche drikjváláy | |||
| | |Many Fall and Spring evenings | ||
And | And many fair mornings have passed; | ||
But | But many storms and thunderclaps | ||
Rolled by, my burning eyes crying. | |||
|''' | |'''Muchas tardes de otoño y primavera''' | ||
''' | '''Y muchas mañanas hermosas han pasado;''' | ||
'''Pero | '''Pero muchas tormentas y truenos''' | ||
''' | '''Pasaron, mis ojos ardientes llorando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Phuler vane tári chavi | ||
Dúr gaganer sei je ravi | |||
Tári lági saichi sabi | |||
Shata jválájantrańáy | |||
| | |In flower gardens is but His luster; | ||
In distant heavens, the sun's just He; | |||
Only for Him I suffer everything, | |||
Countless trials and tribulations. | |||
|''' | |'''En los jardines de flores no hay más que Su brillo;''' | ||
''' | '''En los cielos lejanos, el sol es sólo Él;''' | ||
''' | '''Sólo por Él lo sufro todo,''' | ||
''' | '''Incontables pruebas y tribulaciones.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___902%20O%2C%20KE%20CALE%20JA%27Y%2C%20O%20KE%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] O ke cale jáy o ke cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 80: | ||
[[Canción | [[Canción 0902 O ke cale jáy o ke cale jáy]] | ||
Revisión del 04:55 10 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| O ke cale jáy o ke cale jáy
Ámár maner końe mocaŕ diye Gahan vane vahni ene Ághát hene jáy Jáy jáy jáy jáy jáy jáy |
Ah, Who is leaving, going away,
Wringing a corner of my psyche, Setting ablaze its dense woodlands, And battering me so? He goes, goes, goes; goes, goes, goes. |
Ah, ¿quién se va, se marcha,
Arrancando un rincón de mi psique, incendiando sus densos bosques, Y golpeándome así? Él se va, se va, se va; se va, se va, se va. |
| Kata sharat vasanta rát
Geche kata priya prabhát Kata jhaiṋjhá ashanipát Keṋde geche drikjváláy |
Many Fall and Spring evenings
And many fair mornings have passed; But many storms and thunderclaps Rolled by, my burning eyes crying. |
Muchas tardes de otoño y primavera
Y muchas mañanas hermosas han pasado; Pero muchas tormentas y truenos Pasaron, mis ojos ardientes llorando. |
| Phuler vane tári chavi
Dúr gaganer sei je ravi Tári lági saichi sabi Shata jválájantrańáy |
In flower gardens is but His luster;
In distant heavens, the sun's just He; Only for Him I suffer everything, Countless trials and tribulations. |
En los jardines de flores no hay más que Su brillo;
En los cielos lejanos, el sol es sólo Él; Sólo por Él lo sufro todo, Incontables pruebas y tribulaciones. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción O ke cale jáy o ke cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse