Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0898 |
sandbox 0899 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Je tomáre bhálobáse | ||
Táre kena dáo ná dhará | |||
Liilár chale prati pale | |||
Lukocurir e kii dhárá | |||
| | |One who loves You, | ||
Why not let that person catch You? | |||
Every minute playfully dissembling, | |||
What is this | What is this style of hide-and-seek? | ||
| ''' | | '''Uno que te ama,''' | ||
''' | '''¿Por qué no dejar que esa persona te atrape?''' | ||
''' | '''Cada minuto disimulando juguetonamente,''' | ||
'''¿Qué es este | '''¿Qué es este estilo de escondite?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Járá d́ake paráń bhare | ||
Táder páne cáo ná phire | |||
Liilár shoke liilár shoke | |||
Liilár shoke liilár duhkhe | |||
Tárá jharáy ashrudhárá | |||
| | |Those who call for You in earnest, | ||
You look not back in their direction. | |||
By Your game aggrieved, aggrieved, | |||
By Your game aggrieved and suffering, | |||
They let fall a stream of tears. | |||
|''' | |'''Aquellos que Te llaman en serio,''' | ||
''' | '''Tú no miras atrás en su dirección.''' | ||
''' | '''Por Tu juego agraviado, agraviado,''' | ||
''' | '''Por Tu juego agraviados y sufriendo,''' | ||
''' | '''Dejan caer un torrente de lágrimas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jáni tomár liilá asheś | ||
Liiláy dite cáo náko klesh | |||
Nirmamatár nirmamatár | |||
Nirmamatár nái kona lesh | |||
Nijer mani liiláy bhará | |||
|I know Your cosmic game's unceasing | |||
And thereby You don't intend misery. | |||
Through Your merciless relentlessness, | |||
Devoid of any trace of malice, | |||
With Your liila only Your own mind is filled. | |||
|'''Sé que Tu juego cósmico es incesante''' | |||
'''Y por tanto Tú no pretendes la miseria.''' | |||
'''A través de Tu implacable implacabilidad,''' | |||
'''Desprovisto de cualquier rastro de malicia,''' | |||
''' | '''Con Tu liila sólo Tu propia mente está llena.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 86: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___899%20JE%20TOMA%27RE%20BHA%27LOBA%27SE.mp3 canción] Je tomáre bhálobáse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 92: | Línea 86: | ||
[[Canción | [[Canción 0899 Je tomáre bhálobáse]] | ||
Revisión del 20:17 9 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Je tomáre bhálobáse
Táre kena dáo ná dhará Liilár chale prati pale Lukocurir e kii dhárá |
One who loves You,
Why not let that person catch You? Every minute playfully dissembling, What is this style of hide-and-seek? |
Uno que te ama,
¿Por qué no dejar que esa persona te atrape? Cada minuto disimulando juguetonamente, ¿Qué es este estilo de escondite? |
| Járá d́ake paráń bhare
Táder páne cáo ná phire Liilár shoke liilár shoke Liilár shoke liilár duhkhe Tárá jharáy ashrudhárá |
Those who call for You in earnest,
You look not back in their direction. By Your game aggrieved, aggrieved, By Your game aggrieved and suffering, They let fall a stream of tears. |
Aquellos que Te llaman en serio,
Tú no miras atrás en su dirección. Por Tu juego agraviado, agraviado, Por Tu juego agraviados y sufriendo, Dejan caer un torrente de lágrimas. |
| Jáni tomár liilá asheś
Liiláy dite cáo náko klesh Nirmamatár nirmamatár Nirmamatár nái kona lesh Nijer mani liiláy bhará |
I know Your cosmic game's unceasing
And thereby You don't intend misery. Through Your merciless relentlessness, Devoid of any trace of malice, With Your liila only Your own mind is filled. |
Sé que Tu juego cósmico es incesante
Y por tanto Tú no pretendes la miseria. A través de Tu implacable implacabilidad, Desprovisto de cualquier rastro de malicia, Con Tu liila sólo Tu propia mente está llena. |
Notas
- ↑ Traducido por Arun Jacobson
Grabaciones
- Escucha la canción Je tomáre bhálobáse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse