Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0897 |
sandbox 0898 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáke cáichi jata jáo je sare | ||
E kii tava liilá | |||
Ámár hay ná je sheś calá | |||
E kii tava liilá | |||
|You | |As much as You I crave, You go that far away; | ||
What is this game You play? | |||
My journey, will it terminate? | |||
What is this game You play? | |||
| ''' | | '''Por mucho que te anhelo, te vas tan lejos;''' | ||
''' | '''¿Qué es este juego que juegas?''' | ||
''' | '''Mi viaje, ¿terminará?''' | ||
''' | '''¿Qué es este juego que juegas?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sroter t́áne jácchi bhese | ||
T́hekchi sheśe samudre ese | |||
Sekhaneo sheś náhi je | |||
D́heuyer pare d́heu áse | |||
Tomár antavihiin e kii khelá | |||
|In a river-current I keep drifting; | |||
Finally, I reach the sea. | |||
But even there it's not the finish; | |||
Wave after wave, they still appear... | |||
''' | Your play incessant, what is this? | ||
|'''En la corriente de un río sigo a la deriva;''' | |||
'''Finalmente, llego al mar.''' | |||
'''Pero incluso allí no es el final;''' | |||
'''Ola tras ola, siguen apareciendo...''' | |||
'''Tu juego incesante, ¿qué es esto?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jhaŕer mukhe khaŕer mata | ||
Jácchi deshe deshántare jata | |||
Deshero siimár sheśe | |||
Klánti áse avasheśe | |||
Mor e gláni kśamá karo | |||
Bojho vyathá ná balá | |||
|Like straw before a storm is my will; | |||
From place to place I get hurled. | |||
Lo, at the very edge of space, | |||
Weariness sets in one day. | |||
Please pardon this my disgrace; | |||
Understand my unvoiced pain. | |||
| | |'''Como paja antes de una tormenta es mi voluntad;''' | ||
'''De un lugar a otro soy arrojado.''' | |||
'''Lo, en el mismo borde del espacio,''' | |||
'''El cansancio se instala un día.''' | |||
'''El | |||
''' | '''Por favor, perdona esta mi desgracia;''' | ||
''' | '''Comprende mi dolor no expresado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 86: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___898%20TOMA%27KE%20CA%27ICHI%20JATA.mp3 canción] Tomáke cáichi jata jáo je sare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 92: | ||
[[Canción | [[Canción 0898 Tomáke cáichi jata jáo je sare]] | ||
Revisión del 20:09 9 ago 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáke cáichi jata jáo je sare
E kii tava liilá Ámár hay ná je sheś calá E kii tava liilá |
As much as You I crave, You go that far away;
What is this game You play? My journey, will it terminate? What is this game You play? |
Por mucho que te anhelo, te vas tan lejos;
¿Qué es este juego que juegas? Mi viaje, ¿terminará? ¿Qué es este juego que juegas? |
| Sroter t́áne jácchi bhese
T́hekchi sheśe samudre ese Sekhaneo sheś náhi je D́heuyer pare d́heu áse Tomár antavihiin e kii khelá |
In a river-current I keep drifting;
Finally, I reach the sea. But even there it's not the finish; Wave after wave, they still appear... Your play incessant, what is this? |
En la corriente de un río sigo a la deriva;
Finalmente, llego al mar. Pero incluso allí no es el final; Ola tras ola, siguen apareciendo... Tu juego incesante, ¿qué es esto? |
| Jhaŕer mukhe khaŕer mata
Jácchi deshe deshántare jata Deshero siimár sheśe Klánti áse avasheśe Mor e gláni kśamá karo Bojho vyathá ná balá |
Like straw before a storm is my will;
From place to place I get hurled. Lo, at the very edge of space, Weariness sets in one day. Please pardon this my disgrace; Understand my unvoiced pain. |
Como paja antes de una tormenta es mi voluntad;
De un lugar a otro soy arrojado. Lo, en el mismo borde del espacio, El cansancio se instala un día. Por favor, perdona esta mi desgracia; Comprende mi dolor no expresado. |
Notas
- ↑ Traducido por Arun Jacobson
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáke cáichi jata jáo je sare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse