Diferencia entre revisiones de «Canción 0159 Tomáy bhálabási»
Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
== Letra == | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Escritura romana | |||
Tomáy bhálabási | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español | |||
|- | |||
|Tomáy bhálabási | |||
Prabhu ámi bhálabási | Prabhu ámi bhálabási | ||
| Línea 14: | Línea 16: | ||
Bhálabási | Bhálabási | ||
|I am in love with Thee; | |||
Oh my Master, I love Thee; | |||
Your honeyed smile, eye-bewitching, | |||
I do hold dear. | |||
|'''Estoy enamorado de Ti;''' | |||
'''Oh mi Maestro, Te amo;''' | |||
'''Tu sonrisa melosa, ojos hechizantes,''' | |||
'''Te quiero.''' | |||
|- | |||
|Vratatii tarute kusumareńute | |||
Nabhoniilimáy saritár srote | Nabhoniilimáy saritár srote | ||
| Línea 23: | Línea 36: | ||
Sakal tamisrá náshi | Sakal tamisrá náshi | ||
|In floral dust, in vine and tree, | |||
In azure sky, in river-stream, | |||
You've dispersed a smile sweet, | |||
All dark night dispelling. | |||
|'''En el polvo floral, en la vid y el árbol,''' | |||
'''En el cielo azul, en la corriente del río,''' | |||
'''Has dispersado una dulce sonrisa,''' | |||
'''disipando toda la oscura noche.''' | |||
|- | |||
|Girikandare mahodadhitale | |||
Ańute ańute bhávera atale | |||
Rahiyácho tumi cirajágrata | |||
Maner madhukorake bhási | |||
|In mountain cave, on floor of sea, | |||
In molecules, in humors deep, | In molecules, in humors deep, | ||
| Línea 55: | Línea 64: | ||
Rising in sweet bud of psyche. | Rising in sweet bud of psyche. | ||
|'''En la cueva de la montaña, en el suelo del mar,''' | |||
'''En las moléculas, en los humores profundos,''' | |||
En | |||
'''Siempre vigilante te mantienes,''' | |||
'''Creciendo en el dulce capullo de la psique.''' | |||
|} | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___159%20PRABHU%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canción] ''Tomay bhalabasi, prabhu ami bhalabasi'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
Revisión del 19:04 30 mar 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Tomáy bhálabási
Prabhu ámi bhálabási Tava nayan bhuláno madhur hási Bhálabási |
I am in love with Thee;
Oh my Master, I love Thee; Your honeyed smile, eye-bewitching, I do hold dear. |
Estoy enamorado de Ti;
Oh mi Maestro, Te amo; Tu sonrisa melosa, ojos hechizantes, Te quiero. |
| Vratatii tarute kusumareńute
Nabhoniilimáy saritár srote Chaŕáye diyecho madhura hásit́i Sakal tamisrá náshi |
In floral dust, in vine and tree,
In azure sky, in river-stream, You've dispersed a smile sweet, All dark night dispelling. |
En el polvo floral, en la vid y el árbol,
En el cielo azul, en la corriente del río, Has dispersado una dulce sonrisa, disipando toda la oscura noche. |
| Girikandare mahodadhitale
Ańute ańute bhávera atale Rahiyácho tumi cirajágrata Maner madhukorake bhási |
In mountain cave, on floor of sea,
In molecules, in humors deep, Ever-watchful You are keeping, Rising in sweet bud of psyche. |
En la cueva de la montaña, en el suelo del mar,
En las moléculas, en los humores profundos, Siempre vigilante te mantienes, Creciendo en el dulce capullo de la psique. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomay bhalabasi, prabhu ami bhalabasi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse