Diferencia entre revisiones de «Canción 0155 Kena aman kariyá dákitecho ámáy»
Página creada con « Kena aman kariyá d́ákitecho ámáy Hájár kájete jaŕáye rayechi Dite ki pári samay (ámi) Chande o sure madhumay táne Álápe áveshe sudhámákhá gáne Kájer májháre sáŕá dii kii kare Bojho ná ki manomay (tumi) Kájer pechane káj jame áche Belá je bahiyá jáy (mor) To me why have You been calling in such fashion? In a thousand tasks I've been entwined... Can I spare the time? To rhythm and melody in tunes packed with honey…» |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
== Letra == | |||
{| class="wikitable" | |||
Kena aman kariyá d́ákitecho ámáy | |+ | ||
!Escritura romana | |||
!Traducción al inglés | |||
!Traducción al español | |||
|- | |||
|Kena aman kariyá d́ákitecho ámáy | |||
Hájár kájete jaŕáye rayechi | Hájár kájete jaŕáye rayechi | ||
Dite ki pári samay (ámi) | Dite ki pári samay (ámi) | ||
|To me why have You been calling in such fashion? | |||
In a thousand tasks I've been entwined... | |||
Can I spare the time? | |||
|'''¿Por qué me has llamado de tal manera?''' | |||
'''En mil tareas me he enredado...''' | |||
'''¿Puedo disponer de tiempo?''' | |||
|- | |||
|Chande o sure madhumay táne | |||
Álápe áveshe sudhámákhá gáne | Álápe áveshe sudhámákhá gáne | ||
| Línea 22: | Línea 33: | ||
Bojho ná ki manomay (tumi) | Bojho ná ki manomay (tumi) | ||
|To rhythm and melody in tunes packed with honey, | |||
To [[wikipedia:Alap|alap]] and rapture in songs nectar-smeared, | |||
To rhythm and melody in tunes packed with honey, | |||
To | |||
Having been put to work, how do I give reply? | Having been put to work, how do I give reply? | ||
Don't You grasp what fills the mind? | Don't You grasp what fills the mind? | ||
|'''Para el ritmo y la melodía en melodías llenas de miel,''' | |||
'''Para la alabanza y el éxtasis en canciones untadas de néctar,''' | |||
'''Habiendo sido puesto a trabajar, ¿cómo respondo?''' | |||
Behind work, other work accumulates; | '''¿No comprendes lo que lle''' | ||
|- | |||
|Kájer pechane káj jame áche | |||
Belá je bahiyá jáy (mor) | |||
|Behind work, other work accumulates; | |||
My free time keeps slipping away. | My free time keeps slipping away. | ||
|'''Detrás del trabajo, se acumula otro trabajo;''' | |||
'''Mi tiempo libre se escapa.''' | |||
|} | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___155%20D%27A%27KITE%20CHO%20A%27MA%27YE%20KENO%20AMAN%20KARIYA%27.mp3 canción] ''Kena aman kariya dakitecho amay'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
Revisión del 06:43 30 mar 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Kena aman kariyá d́ákitecho ámáy
Hájár kájete jaŕáye rayechi Dite ki pári samay (ámi) |
To me why have You been calling in such fashion?
In a thousand tasks I've been entwined... Can I spare the time? |
¿Por qué me has llamado de tal manera?
En mil tareas me he enredado... ¿Puedo disponer de tiempo? |
| Chande o sure madhumay táne
Álápe áveshe sudhámákhá gáne Kájer májháre sáŕá dii kii kare Bojho ná ki manomay (tumi) |
To rhythm and melody in tunes packed with honey,
To alap and rapture in songs nectar-smeared, Having been put to work, how do I give reply? Don't You grasp what fills the mind? |
Para el ritmo y la melodía en melodías llenas de miel,
Para la alabanza y el éxtasis en canciones untadas de néctar, Habiendo sido puesto a trabajar, ¿cómo respondo? ¿No comprendes lo que lle |
| Kájer pechane káj jame áche
Belá je bahiyá jáy (mor) |
Behind work, other work accumulates;
My free time keeps slipping away. |
Detrás del trabajo, se acumula otro trabajo;
Mi tiempo libre se escapa. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Kena aman kariya dakitecho amay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse