Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0696 |
sandbox 0697 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáke pávo bale | ||
Tomár kathái bheve cali | |||
Ekt́á kathá sheś ná hatei | |||
Shatek kathá bheve pheli | |||
|You | |I will obtain You soon; | ||
Just thinking of You I continue. | |||
Before the end of one thought comes, | |||
I plunge into a hundred more. | |||
| ''' | | '''Te obtendré pronto;''' | ||
''' | '''solo pensando en ti prosigo.''' | ||
''' | '''Antes de que llegar al final de un pensamiento''' | ||
''' | '''me sumerjo en cien más.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálo tomáy besechi ámi | ||
Jáni bhálobáso go tumi | |||
Ke bá beshii bhálobáse | |||
Káreo se kathá ná bali | |||
| | |I have been loving You, | ||
And I know You love me too. | |||
Which one of us loves better? | |||
Even pressured, I won't utter. | |||
|''' | |'''Te he estado amando,''' | ||
''' | '''y sé que tú también me amas.''' | ||
''' | '''¿Cuál de los dos, ama de mejor manera?''' | ||
''' | '''Incluso presionado, no lo diré.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Doś ámár anek prabhu | ||
Se | Se sab kathá bhávi ná kabhu | ||
Doś trut́i bhávte gele | |||
Tomár kathái jábo je bhuli | |||
| | |Lord, many are my misdeeds, | ||
But all such things I never think. | |||
Were I to ponder sins and shortcomings, | |||
I'd fail to study only Thee. | |||
|''' | |'''Señor, muchas son mis fechorías,''' | ||
''' | '''pero en tales cosas nunca pienso.''' | ||
''' | '''Si pensara en pecados y defectos,''' | ||
''' | '''fallaría en estudiarte solo a ti.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___697%20TOMA%27KE%20PA%27VOBALE.mp3 canción] Tomáke pávo bale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0697 Tomáke pávo bale]] | ||
Revisión del 17:25 24 jul 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáke pávo bale
Tomár kathái bheve cali Ekt́á kathá sheś ná hatei Shatek kathá bheve pheli |
I will obtain You soon;
Just thinking of You I continue. Before the end of one thought comes, I plunge into a hundred more. |
Te obtendré pronto;
solo pensando en ti prosigo. Antes de que llegar al final de un pensamiento me sumerjo en cien más. |
| Bhálo tomáy besechi ámi
Jáni bhálobáso go tumi Ke bá beshii bhálobáse Káreo se kathá ná bali |
I have been loving You,
And I know You love me too. Which one of us loves better? Even pressured, I won't utter. |
Te he estado amando,
y sé que tú también me amas. ¿Cuál de los dos, ama de mejor manera? Incluso presionado, no lo diré. |
| Doś ámár anek prabhu
Se sab kathá bhávi ná kabhu Doś trut́i bhávte gele Tomár kathái jábo je bhuli |
Lord, many are my misdeeds,
But all such things I never think. Were I to ponder sins and shortcomings, I'd fail to study only Thee. |
Señor, muchas son mis fechorías,
pero en tales cosas nunca pienso. Si pensara en pecados y defectos, fallaría en estudiarte solo a ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáke pávo bale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse