Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0756
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0757
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Arun Jacobson </ref>
|-
|-
|Tumi je path dhariyá esechile
|Tumi vishvake dolá dile
Táhár surabhi ájo áche
Tumi práńete pashiyá gele


Tumi je hási jharáye diyechile
Tumi avahelitera utthán lági


Táhári spandan ájo náce
Martyete neve ele
|The path You took when You came,
|You gave a shake to the world;
Even now its sweet scent remains.
You bored into its inner life.


The smile that You let drop,
For the welfare of those despised,


Even now its vibration romps.
You descended upon this earth.
|'''El camino que tomaste cuando viniste,'''
|'''Sacudiste el mundo;'''
'''Incluso ahora su dulce aroma permanece.'''
'''Tú perforaste su vida interior.'''


'''La sonrisa que dejaste caer,'''
'''Por el bienestar de los despreciados'''


'''Incluso ahora su vibración retoza.'''
'''descendiste sobre esta tierra.'''
|-
|-
|Ele gandhe gáne ele chande táne
|Dolá diye dile latáy pátáy
Milemishe giyechile práńe práńe
Kusumakorake parágera gáy


Tumi kena je tákiyechile ámár páńe
Táhári áveshe bhuvana bhariyá


Tomár se cáoyá áche marma májhe
Neve ele suśamáy


|You came with perfumed lyrics and rhythmic tunes;
Sei suśamáy sur bhare dile
In concert with each breath of life You moved.


Why did You gaze in my direction...
|You gave a shake in creepers and herbs,
In pollen's body in flowerbuds.


That glance of Yours abides in my heart's core.
Pervading a perplexed world,
|'''Viniste con letras perfumadas y melodías rítmicas;'''
'''En concierto con cada aliento de vida Te moviste.'''


'''Por qué miraste en mi dirección...'''
You came down with exquisite beauty;


'''Esa mirada Tuya permanece en el núcleo de mi corazón.'''
And into that beauty You infused melody.
|'''Tú diste una sacudida en enredaderas y hierbas,'''
'''En el cuerpo del polen en capullos de flores.'''
 
'''Penetrando en un mundo perplejo,'''
 
'''Descendiste con exquisita belleza;'''
 
'''Y en esa belleza Tú infundiste melodía.'''
|-
|-
|Tava ekt́u cáoyá krpá ekt́u páoyá
|Tomár práńete práń pelo sabe
Tomár kheyál mor parama páoyá
Tomár dyutite dyuti elo bhave
 
Avaheliterá samvit peye
 
Bujhila kehai tuccha nay
 
Tumi samvite sudhá jharáile
|With Your life, a life was had by everyone;
With Your glow, a shine appeared upon the world.


Se páoyár jer mor ájo kát́eni
Those who were slighted came to know...


Áchi ábár pávár lági ásháte beṋce
They understood that no one's worth is low;
|Just a trace of Your grace, I wanted and received;
My greatest accomplishment was simply Your caprice.


Even now, my sense of that attainment has not passed;
And with that knowledge You made ambrosia flow.
|'''Con Tu vida, una vida tuvieron todos;'''
'''Con Tu resplandor, un brillo apareció sobre el mundo.'''


I live in the fond hope of achieving it again.
'''Aquellos que fueron menospreciados llegaron a saber...'''
|'''Sólo un rastro de Tu gracia, quise y recibí;'''
'''Mi mayor logro fue simplemente Tu capricho.'''


'''Incluso ahora, mi sensación de ese logro no ha pasado;'''
'''Comprendieron que nadie vale poco;'''


'''Vivo con la esperanza de alcanzarlo de nuevo.'''
'''Y con ese conocimiento Tú hiciste fluir ambrosía.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 80:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___756%20TUMI%2C%20JE%20PATH%20DHARIYA%27%20ESECHILE.mp3 canción] Tumi je path dhariyá esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___757%20TUMI%20VISHVA%20KE%20DOLA%27%20DILE.mp3 canción] Tumi vishvake dolá dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 86:




[[Canción 0756 Tumi je path dhariyá esechile]]
[[Canción 0757 Tumi vishvake dolá dile]]

Revisión del 16:12 19 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés[nb2] Traducción al español[nb 1]
Tumi vishvake dolá dile

Tumi práńete pashiyá gele

Tumi avahelitera utthán lági

Martyete neve ele

You gave a shake to the world;

You bored into its inner life.

For the welfare of those despised,

You descended upon this earth.

Sacudiste el mundo;

Tú perforaste su vida interior.

Por el bienestar de los despreciados

descendiste sobre esta tierra.

Dolá diye dile latáy pátáy

Kusumakorake parágera gáy

Táhári áveshe bhuvana bhariyá

Neve ele suśamáy

Sei suśamáy sur bhare dile

You gave a shake in creepers and herbs,

In pollen's body in flowerbuds.

Pervading a perplexed world,

You came down with exquisite beauty;

And into that beauty You infused melody.

Tú diste una sacudida en enredaderas y hierbas,

En el cuerpo del polen en capullos de flores.

Penetrando en un mundo perplejo,

Descendiste con exquisita belleza;

Y en esa belleza Tú infundiste melodía.

Tomár práńete práń pelo sabe

Tomár dyutite dyuti elo bhave

Avaheliterá samvit peye

Bujhila kehai tuccha nay

Tumi samvite sudhá jharáile

With Your life, a life was had by everyone;

With Your glow, a shine appeared upon the world.

Those who were slighted came to know...

They understood that no one's worth is low;

And with that knowledge You made ambrosia flow.

Con Tu vida, una vida tuvieron todos;

Con Tu resplandor, un brillo apareció sobre el mundo.

Aquellos que fueron menospreciados llegaron a saber...

Comprendieron que nadie vale poco;

Y con ese conocimiento Tú hiciste fluir ambrosía.

Notas

  1. Traducido por Arun Jacobson

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi vishvake dolá dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0757 Tumi vishvake dolá dile