Diferencia entre revisiones de «Canción 0808 Man jadi mor bheuṋge paŕe kabhu»
song 0808 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___808%20MAN%20YADI%20MOR%20BHENGE%20PA%27RE%20KABHU.mp3 canción] Man jadi mor bheuṋge paŕe kabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___808%20MAN%20YADI%20MOR%20BHENGE%20PA%27RE%20KABHU.mp3 canción] Man jadi mor bheuṋge paŕe kabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 03:01 5 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Man jadi mor bheuṋge paŕe kabhu
Tumi theko prabhu sáthe theko Áshár pradiip jadi nive jáy Diipshalákát́i háte rekho (tumi) |
If ever my heart should break,
Stay with me, Lord, kindly remain. If the flame of hope should grow faint, Matchstick in hand, please come save. |
Si alguna vez mi corazón se rompe,
Quédate conmigo, Señor, permanece amablemente. Si la llama de la esperanza se apagara, Fósforo en mano, por favor ven a salvar. |
| Nidáruń vidhi jadi niravadhi
Káler karál bhrukut́ite máti Sakal suśamáy sheś karite cáy Mor se asamay tumi dekho |
If constantly a cruel destiny,
Frowning and baring its large teeth, Would put paid to all good qualities, In my time of need, please see to me. |
Si constantemente un destino cruel,
Frunciendo el ceño y enseñando sus grandes dientes, Acabara con todas las buenas cualidades, En mi momento de necesidad, por favor, ocúpate de mí. |
| Ashani jhaiṋjháy ghúrńivátyáy
Práńer sudhá jadi shuśiyá nite cáy Se kál nisháy ná balá vedanáy Maner mamatáy more d́eko More d́eko prabhu more d́eko |
If by typhoon, cyclone, or thunderstorm,
The sweet nectar of life would get absorbed, On that dark night, gainsaying pain, With heart's compassion, call to me; Call me, Lord, please do call me. |
Si por tifón, ciclón o tormenta,
El dulce néctar de la vida sería absorbido, En esa noche oscura, venciendo el dolor, Con compasión de corazón, llámame; Llámame, Señor, por favor llámame. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Man jadi mor bheuṋge paŕe kabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n