Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0806
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0807
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
|-
|-
|Ámi sudhár svanane bhási go
|Tumi álor ságar theke esecho
(Ámi) Tava sure gán gái
Jaŕatár tamasá náshi


Ámi tava darashane máti go
Tumi bhálor janye vidhi racecho


(Tava) Svarńa shikhare cái
Sabákár manete pashi
|Oh, I drift in a sound most heavenly;
|From the ocean of light You've arrived,
My song I sing to Your melody.
Quashing materialism's ignorant vice.


To see You I'm intensely keen;
For the sake of welfare, You have built a system,


I watch Your golden mountain peak.
Piercing heart and mind of everyone.
|'''Oh, voy a la deriva en un sonido celestial;'''
|'''Desde el océano de luz Has llegado,'''
'''Mi canción canto a Tu melodía.'''
'''Acabando con el vicio ignorante del materialismo.'''


'''Para Verte estoy intensamente ansioso;'''
'''Por el bien del bienestar, Tú has construido un sistema,'''


'''Observo la cima dorada de Tu montaña.'''
'''Perforando el corazón y la mente de todos.'''
|-
|-
|Tava kusume náhiko káṋt́á
|Tumi phule phale rúpe rase hesecho
Tava mádhurje náhi bháṋt́á
Vikásher path khule diyecho


Tava puśpodyáne kusumakalirá
Vishva mánav ei bujháyecho


Kabhu náhi muracháy
Tumi nitya shubha prayásii


Tárá nayane nayan rákhiyá
|With flowers and fruits, forms and flavors, You've smiled;
The path of progress You have opened wide.


(Bale) Tumi cháŕá kichu nái
You've made the people of the world perceive


|On Your bloom nary a thorn is there;
That ever You are working for our well-being.
Your kindliness is not diminished in the least.
|'''Con flores y frutos, formas y sabores, Tú has sonreído;'''
'''El camino del progreso Tú has abierto de par en par.'''


The young buds in your flower garden,
'''Has hecho que la gente del mundo perciba'''


Never do they wither,
'''Que Tú siempre trabajas por nuestro bienestar.'''
 
Keeping in sight the one held dearest;
 
For without You there is emptiness.
|'''En Tu flor no hay ni una espina;'''
'''Tu bondad no disminuye en lo más mínimo.'''
 
'''Los jóvenes capullos de tu jardín de flores,'''
 
'''Nunca se marchitan,'''
 
'''Sin perder de vista al ser más querido;'''
 
'''Porque sin Ti hay vacío.'''
|-
|-
|Tumi cáṋder álote háso
|Tumi pralay kakhano hate debe ná
Tumi phuler suváse bháso
Srśt́ir sheś kabhu habe ná


Tumi práńer mádhurii mahákáshe bhari
Ásá jáoyá báre báre


Asiimer bháśá bháśo
Bhauṋá gaŕá cáridháre


(Ámi) Tomákei smari tava dyuti heri
E saber májhe tumi bale calecho


Tomá páne bhese jái
Ámi sabáre samán bhálobási
|In the light of the moon You smile;
|For no reason would You ever permit Cataclysm;
On a floral fragrance You glide.
Never will there be a finish to Creation.


Filling the heavens with vital sweetness,
Coming and going, again and again,


You speak the tongue of the infinite.
Breaking and building in all directions,


Viewing Your glory, I think of You only;
Among us all You've moved, speaking:


Toward You I go floating.
"Equally, I love everybody.
|'''A la luz de la luna sonríes;'''
|'''Por ningún motivo permitirías jamás un Cataclismo;'''
'''Sobre una fragancia floral Te deslizas.'''
'''Nunca habrá un final para la Creación.'''


'''Llenas los cielos de dulzura vital,'''
'''Yendo y viniendo, una y otra vez,'''


'''Tú hablas la lengua del infinito.'''
'''Rompiendo y construyendo en todas direcciones,'''


'''Contemplando Tu gloria, sólo pienso en Ti;'''
'''Entre todos nosotros Te has movido, hablando:'''


'''Hacia Ti voy flotando.'''
'''"Por igual, amo a todos".'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 80:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___806%20A%27MI%20SUDHA%27R%20SVANANE%20BHA%27SIGO.mp3 canción] Ámi sudhár svanane bhási go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___807%20TUMI%20A%27LOR%20SA%27GAR%20THEKE%20ESECHO.mp3 canción] Tumi álor ságar theke esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 98: Línea 86:




[[Canción 0806 Ámi sudhár svanane bhási go]]
[[Canción 0807 Tumi álor ságar theke esecho]]

Revisión del 04:50 14 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi álor ságar theke esecho

Jaŕatár tamasá náshi

Tumi bhálor janye vidhi racecho

Sabákár manete pashi

From the ocean of light You've arrived,

Quashing materialism's ignorant vice.

For the sake of welfare, You have built a system,

Piercing heart and mind of everyone.

Desde el océano de luz Has llegado,

Acabando con el vicio ignorante del materialismo.

Por el bien del bienestar, Tú has construido un sistema,

Perforando el corazón y la mente de todos.

Tumi phule phale rúpe rase hesecho

Vikásher path khule diyecho

Vishva mánav ei bujháyecho

Tumi nitya shubha prayásii

With flowers and fruits, forms and flavors, You've smiled;

The path of progress You have opened wide.

You've made the people of the world perceive

That ever You are working for our well-being.

Con flores y frutos, formas y sabores, Tú has sonreído;

El camino del progreso Tú has abierto de par en par.

Has hecho que la gente del mundo perciba

Que Tú siempre trabajas por nuestro bienestar.

Tumi pralay kakhano hate debe ná

Srśt́ir sheś kabhu habe ná

Ásá jáoyá báre báre

Bhauṋá gaŕá cáridháre

E saber májhe tumi bale calecho

Ámi sabáre samán bhálobási

For no reason would You ever permit Cataclysm;

Never will there be a finish to Creation.

Coming and going, again and again,

Breaking and building in all directions,

Among us all You've moved, speaking:

"Equally, I love everybody.

Por ningún motivo Tú permitirías jamás un Cataclismo;

Nunca habrá un final para la Creación.

Yendo y viniendo, una y otra vez,

Rompiendo y construyendo en todas direcciones,

Entre todos nosotros Te has movido, hablando:

"Por igual, amo a todos".

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi álor ságar theke esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0807 Tumi álor ságar theke esecho