Diferencia entre revisiones de «Canción 0825 Tomár káche ámi»
(song 0825 created) |
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
||
Línea 91: | Línea 91: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___825%20TOMA%27R%20KA%27CHE%20A%27MI%20CA%27I%20NA%27%20KONO%20MA%27N.mp3 canción] Tomár káche ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___825%20TOMA%27R%20KA%27CHE%20A%27MI%20CA%27I%20NA%27%20KONO%20MA%27N.mp3 canción] Tomár káche ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión del 18:19 5 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomár káche ámi
Cái ná kona mán Cái ná kona jash pratiśt́há Námer abhimán |
In Your presence am I;
I don't want any pride. I don't want fame or prestige; That is just vanity. |
En Tu presencia estoy;
No quiero orgullo. No quiero fama ni prestigio; Eso es sólo vanidad. |
Bhorer áloy tumi
Sájo rauṋin sáje Sáṋjher táráy tumi Náca bhúmár náce Ámár káche ihái Jatheśt́a je dán |
With morning's light, You
assume a bright attire; With evening's stars, You cavort in cosmic dance. In reach of me is that alone; It is ample gift. |
Con la luz de la mañana, Tú
asumes un atuendo brillante; Con las estrellas de la tarde retozas en una danza cósmica. Sólo eso está a mi alcance; Es un amplio regalo. |
Pákhiir gáne ámár káche
Chandáyita tumi prabhu Megh mayúrer náce Liiláyita vishvavibhu Tomár rúper abhiprakásh Bharáy je mor práń |
With the birds singing in my vicinity,
You manifest fine rhythm, oh Lord. With peacocks dancing midst the clouds, You show me graceful poses, Master Of The Universe. Your never-ending beauty pageant, It pervades my life. |
Con los pájaros cantando en mi vecindad,
Tú manifiestas un fino ritmo, oh Señor. Con pavos reales bailando entre las nubes, Me muestras elegantes poses, Amo del Universo. Tu interminable desfile de belleza, impregna mi vida. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár káche ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n