Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0662
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0663
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
|-
|-
|Mandrita manamohana mama
|Dhyánera dhúpe práńera pradiipe
Múrta mamatá tumi
Jváliye rekhechi diipávalii


Karuńá karo ártake
Tumi ná ásile jáy je viphale


Sharańe ágata ámi
Sadya sájáno ei godhúli
|My heart's object of deep adoration,
|With incense of meditation and the lamp of life,
You are love made manifest.
I've set ablaze a festive row of lights.


Take pity on one who's distressed;
If You don't arrive, it goes in vain,


For asylum I am come.
This twilight that I have just made.
|'''Objeto de profunda adoración de mi corazón,'''
|'''Con incienso de meditación y la lámpara de la vida,'''
'''Tú eres el amor manifestado.'''
'''he encendido una hilera festiva de luces.'''


'''Apiádate de quien está angustiado;'''
'''Si Tú no llegas, será en vano'''


'''Por asilo he venido.'''
'''Este crepúsculo que acabo de hacer.'''
|-
|-
|Máyátiita haye máyádhiish tumi
|Rauṋe rúpe tava dharáre bharecho
Sarvavipadabhaiṋjana
Maner májhe moha bhariyá diyecho


Kaluśahárii manavihárii
Sakal moheri sheś katháte


Marmamánasaraiṋjana
Diye gecho tava carańadhúli


|Transcendent, You're the Lord of Maya,
|With hue and form You've filled Your earth,
Dispelling every danger.
Amid the mind You've infused deep attachments.


Sin-killer and mind-teaser,
When all of my confused tale was complete,


You tinge the mind most inner.
You've bestowed the dust from Your holy feet.
|'''Trascendente, eres el Señor de Maya,'''
|'''Con matiz y forma has llenado Tu tierra,'''
'''Disipando todo peligro.'''
'''En medio de la mente has infundido profundos apegos.'''


'''Asesino de pecados y destructor de mentes,'''
'''Cuando toda mi confusa historia estaba completa'''


'''Tú matizas la mente más interior.'''
'''Has otorgado el polvo de Tus santos pies.'''
|-
|-
|Dhyáneri dhyeya práńeri preya
|Náce gáne sab hiyáre bharecho
Shravańer shreya udgiita
Maner májhe priiti bhariyá diyecho


Tava kharpare deváridarpa
Sakal priitiri sheś katháte


Haye tháke prabhu cúrńiita
Sampriitite káche áso je cali
|Meditation's real goal and life's only heartthrob,
|You've imbued each heart with Your dance and song,
You are hearing's blessing sung aloud.
And in the mind You've suffused a deep elation.


In Your beggar's bowl, the fiend of being proud,
When the tale of all my pleasure is complete,


Master, he keeps getting pounded down.
Bringing love, You Who departed come near.
|'''La verdadera meta de la meditación y el único amor de la vida,'''
|'''Has imbuido cada corazón con Tu danza y canción,'''
'''Tú eres la bendición del oído cantada en voz alta.'''
'''Y en la mente has infundido una profunda euforia.'''


'''En Tu cuenco de mendigo, el demonio de ser orgulloso,'''
'''Cuando el relato de todo mi placer esté completo,'''


'''Maestro, sigue siendo golpeado.'''
'''Trayendo amor, Tú que partiste te acercas.'''
|-
|Kalyáń lági saḿjata karo
Saḿhata karo manobhúmi
 
Jhauṋkrta karo nandita karo
 
Spandita karo trut́i kśamii
|For my well-being You regulate;
You integrate my mental sphere.
 
Make me hum, make me happy;
 
Thrill me, Forgiver of Shortcomings.
|'''Para mi bienestar regulas;'''
'''Tú integras mi esfera mental.'''
 
'''Hazme tararear, hazme feliz;'''
 
'''Emocióname, Perdonador de defectos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 87: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___662%20MANDRITA%20MANA%20MOHANA%20MAMA.mp3 canción] Mandrita manamohana mama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___663%20DHYA%27NERA%20DHU%27PE%20PRA%27N%27ERA%20PRADIIPE.mp3 canción] Dhyánera dhúpe práńera pradiipe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 93: Línea 74:




[[Canción 0662 Mandrita manamohana mama]]
[[Canción 0663 Dhyánera dhúpe práńera pradiipe]]

Revisión del 16:47 10 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dhyánera dhúpe práńera pradiipe

Jváliye rekhechi diipávalii

Tumi ná ásile jáy je viphale

Sadya sájáno ei godhúli

With incense of meditation and the lamp of life,

I've set ablaze a festive row of lights.

If You don't arrive, it goes in vain,

This twilight that I have just made.

Con incienso de meditación y la lámpara de la vida,

he encendido una hilera festiva de luces.

Si Tú no llegas, será en vano

Este crepúsculo que acabo de hacer.

Rauṋe rúpe tava dharáre bharecho

Maner májhe moha bhariyá diyecho

Sakal moheri sheś katháte

Diye gecho tava carańadhúli

With hue and form You've filled Your earth,

Amid the mind You've infused deep attachments.

When all of my confused tale was complete,

You've bestowed the dust from Your holy feet.

Con matiz y forma Tú has llenado Tu tierra,

En medio de la mente has infundido profundos apegos.

Cuando toda mi confusa historia estaba completa

Has otorgado el polvo de Tus santos pies.

Náce gáne sab hiyáre bharecho

Maner májhe priiti bhariyá diyecho

Sakal priitiri sheś katháte

Sampriitite káche áso je cali

You've imbued each heart with Your dance and song,

And in the mind You've suffused a deep elation.

When the tale of all my pleasure is complete,

Bringing love, You Who departed come near.

Has imbuido cada corazón con Tu danza y canción,

Y en la mente has infundido una profunda euforia.

Cuando el relato de todo mi placer esté completo,

Trayendo amor, Tú que partiste te acercas.

Notas

  1. Traducido por Jyotish Dueñas García

Grabaciones

  • Escucha la canción Dhyánera dhúpe práńera pradiipe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0663 Dhyánera dhúpe práńera pradiipe