Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0389
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0390
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada|group="nb"}}
|-
|-
|Phulera vanete bhramará eseche
|(Prabhu tomár) krpár kańá halei habe
Gunguniye kii kathá kayeche
Manoráj maner dhulo muchiye debe
|Lord, from Thee, if only there will be a speck of grace,
Then, Ruler of Mind, the psychic grime will be wiped away.
|'''Señor, de Ti, si tan sólo hubiera una pizca de gracia,'''
'''entonces, Gobernante de la Mente, la mugre psíquica será limpiada.'''
|-
|Rúper jhilik t́hikare paŕe
Tomár krpáy dharár pare


Se je cáhe shudhu phulera sab madhu
Ujáne bay srotadhárá


Báki jáhá kichu phele rekheche
Práń mátáno jhauṋkáre
|In the flower grove, a bumblebee has entered;
Humming, what does she mean to say?


She simply wants all the floral nectar,
Manoráj maner ávilatá jábe


Every bit that has been retained.[<nowiki/>[[:en:Phulera_vanete_bhramara_eseche#cite_note-4|nb2]]]
|Rays of sublime beauty fall in a blaze
|'''En el bosquecillo de flores ha entrado un abejorro;'''
Upon this earth by Your divine grace.
'''Zumbando, ¿qué quiere decir?'''


'''Simplemente quiere todo el néctar floral,'''
Upstream flows the river current


'''cada pedacito que ha sido retenido.'''
With a maddening clang.
|-
|Jáhá chilo d́háká kuṋŕira gahane
Ati sajatane ati gopane


Nimeśe sei madhu niyeche nihsheśe
Ruler of Mind, mental filth will terminate.
|'''Rayos de sublime belleza caen en un resplandor'''
'''sobre esta tierra por Tu gracia divina.'''


Niye nevár kathá jániye diyeche
'''Corriente arriba fluye la corriente del río'''


|It was hard to get, concealed by the blossom
'''con un estruendo enloquecedor.'''
So very carefully, so very stealthily.


With one mind, she carried the nectar off;
'''Gobernante de la Mente, la suciedad mental terminará.'''
|-
|Sudhár dhárá uchale paŕe
Tomár krpáy dharár pare


And with the taking, that fact she revealed.
Átmahárá srśt́idhárá
|'''Fue difícil de conseguir, oculto por la flor'''
'''Con tanto cuidado, con tanto sigilo.'''


'''Con una mente, se llevó el néctar;'''
Ajánáre práńe dhare


'''y con la toma, ese hecho ella reveló.'''
Manoráj maner kálimá ná rabe
|-
|A flood of nectar falls in cascade
|Suvás chilo mákhá reńute reńute
Upon this earth by Your divine grace.
Madhu nite giye suvás geche sáthe


Phuler sab reńu mekheche gáyete
Spellbound, the stream of creation,


Mekhe nevár kathá káńe shuniyeche
With an unfamiliar vigor it does embrace.
|Sweet fragrance there was and smeared with pollen;
With the removal of nectar also went the scent.


All the flower pollen covered her as she went;
Ruler of Mind, impurity shall not remain.
|'''Un torrente de néctar cae en cascada'''
'''sobre esta tierra por Tu divina gracia.'''


Thus coated from the theft, she reported the event.
'''Hechizada, la corriente de la creación,'''
|'''Había una dulce fragancia untada de polen;'''
'''Con la extracción del néctar también se fue el aroma.'''


'''Todo el polen de las flores la cubrió a su paso;'''
'''con un vigor desconocido abraza.'''


'''Así cubierta por el robo, informó del suceso.'''
'''Gobernante de la Mente, la impureza no permanecerá.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___389%20PHU%27LERA%20VANETE%20BHRAMARA%27%20ESECHE.mp3 canción] Phulera vanete bhramará eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___390%20PRABHU%20TOMA%27R%20KRPA%27R%20KAN%27A%27.mp3 canción] Prabhu tomár krpár kańá halei habe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 0389 Phulera vanete bhramará eseche]]
[[Canción 0390 Prabhu tomár krpár kańá halei habe]]

Revisión del 05:15 10 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Prabhu tomár) krpár kańá halei habe

Manoráj maner dhulo muchiye debe

Lord, from Thee, if only there will be a speck of grace,

Then, Ruler of Mind, the psychic grime will be wiped away.

Señor, de Ti, si tan sólo hubiera una pizca de gracia,

entonces, Gobernante de la Mente, la mugre psíquica será limpiada.

Rúper jhilik t́hikare paŕe

Tomár krpáy dharár pare

Ujáne bay srotadhárá

Práń mátáno jhauṋkáre

Manoráj maner ávilatá jábe

Rays of sublime beauty fall in a blaze

Upon this earth by Your divine grace.

Upstream flows the river current

With a maddening clang.

Ruler of Mind, mental filth will terminate.

Rayos de sublime belleza caen en un resplandor

sobre esta tierra por Tu gracia divina.

Corriente arriba fluye la corriente del río

con un estruendo enloquecedor.

Gobernante de la Mente, la suciedad mental terminará.

Sudhár dhárá uchale paŕe

Tomár krpáy dharár pare

Átmahárá srśt́idhárá

Ajánáre práńe dhare

Manoráj maner kálimá ná rabe

A flood of nectar falls in cascade

Upon this earth by Your divine grace.

Spellbound, the stream of creation,

With an unfamiliar vigor it does embrace.

Ruler of Mind, impurity shall not remain.

Un torrente de néctar cae en cascada

sobre esta tierra por Tu divina gracia.

Hechizada, la corriente de la creación,

con un vigor desconocido abraza.

Gobernante de la Mente, la impureza no permanecerá.

Notas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada

Grabaciones

  • Escucha la canción Prabhu tomár krpár kańá halei habe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0390 Prabhu tomár krpár kańá halei habe