Diferencia entre revisiones de «Canción 0386 Etadin pare baṋdhuyá eseche»
song 0386 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 79: | Línea 79: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___386%20ETA%20DIN%20PARE%20BANDHUA%27%20ESECHE.mp3 canción] Etadin pare baṋdhuyá eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___386%20ETA%20DIN%20PARE%20BANDHUA%27%20ESECHE.mp3 canción] Etadin pare baṋdhuyá eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 11:18 4 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Etadin pare baṋdhuyá eseche
Áṋdhár gharete álo jharáte Álápe áveshe náce ucchváse Sabár hrday jiniyá nite |
After so long, the Beloved has come,
Casting light in this house of darkness. With ecstatic music and rapturous dance, He captured the heart of everyone. |
Después de tanto tiempo, el Amado ha llegado,
arrojando luz en esta casa de tinieblas. Con música extática y danza arrebatadora, Él capturó el corazón de todos. |
| Tár rúp uchaliyá paŕe go
Rúpátiita baṋdhu rúperi ságare Uchaliyá paŕe go Bujhite ná pári shudhu náme tári Kata madhu d́hele dile dharáte |
Oh, His forms inundate;
In a sea of form, the formless friend, Oh, He overflows. With only His name, I cannot comprehend So much nectar he poured out upon this earth. |
Oh, Sus formas inundan;
En un mar de forma, el amigo sin forma, Oh, Él se desborda. Con sólo Su nombre, no puedo comprender tanto néctar derramó sobre esta tierra. |
| Tár práń upaciyá paŕe go
Vishvapráńer ádhár baṋdhuyá Upaciyá paŕe go Gáner devatá práńer surete Tále laye elo púrńa karite |
Oh, His spirit inundates;
The wellspring of universal life, the Beloved, Oh, He overflows. The Lord of songs, in the melody of life, Its cadence and tempo, came to fulfill. |
Oh, Su espíritu inunda;
El manantial de la vida universal, el Amado, Oh, Él desborda. El Señor de las canciones, en la melodía de la vida, Su cadencia y tempo, vino a cumplir. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Etadin pare baṋdhuyá eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n