Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0734
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0741
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
|-
|-
|Áji tomári parashe tomári haraśe
|Jalbhará meghe bijali hániyá
Dharańii ut́hila hási
Krśńá nishiithe esechile


Tomári chande tomári ánande
Práńbhará áshá bhálabásá niye


Dhará kahilo bhála bási
Maner mukure hesechile (tumi)
|With clouds full of rain, the lightning flashing,
You had arrived at dark midnight. [<nowiki/>[[:en:Jalbhara_meghe_bijali_haniya#cite_note-4|nb2]]]


Ámi tomákei bhálobási
With hearty expectation and affection,
|Now with Your touch and Your delight,
The earth began to smile.


In Your rhythm and Your bliss,
You had smiled in the mirror of my mind.
|'''Con las nubes llenas de lluvia, los relámpagos destellando,'''
'''Habías llegado a la medianoche oscura.'''


The world uttered warm feelings...
'''Con sincera  esperanza y afecto'''


"I'm in love with You only."
'''Habías sonreído en el espejo de mi mente.'''
|'''Ahora con Tu toque y Tu deleite,'''
'''La tierra comenzó a sonreír.'''
 
'''En Tu ritmo y Tu dicha'''
 
'''El mundo pronunció cálidos sentimientos...'''
 
'''"Estoy enamorado sólo de Ti".'''
|-
|-
|Tava krpádháráte tomári áshise
|Tákiye chilám jaŕer jagate
Kálo kuyáshár káli ket́e gelo nimeśe
Jaŕer májháre ánanda pete


Jáhárá tomár álo niváiyá ditechilo
Tava mukha páne bárek dekhini


Kothá gelo se páparáshi
Dekhini tumi phiriyá gele


|With the shower of Your Grace, with Your benison,
|I was looking within the material world
The darkness of pitch-black fog lifted at once.
To find bliss through objects inert.


That which tended to douse Your light,
Not once did I gaze at Your face;


Where went that bundle of crimes?
I did not see that You'd returned.
|'''Con la lluvia de Tu Gracia, con Tu benison,'''
|'''Yo buscaba en el mundo material'''
'''La oscuridad de la niebla se disipó de golpe.'''
'''Para encontrar la felicidad a través de objetos inertes.'''


'''Aquello que tendía a apagar Tu luz,'''
'''Ni una sola vez contemplé Tu rostro;'''


'''¿A dónde se fue aquel conjunto de crímenes?'''
'''No vi que habías regresado.'''
|-
|-
|Je bhávaná cápá chilo kalpanákusume
|Mátiyá chilám nijer áveshe
Táhá áj neve elo martyera marame
Svárthabodhete shudhu bhálobese


Dharáy pradiip jvele saptalokete mile
Bhávini ámi je tava kalpaná


Eki sure bájálo báṋshii
Sárátsár je tumi chile
|Those thoughts entombed within the bloom of resolution,
|Mad was I, with my own self obsessed,
Today, they sank into humanity's bosom.
Just liking to think of personal interest.


With seven spheres [<nowiki/>[[:en:Aji_tomari_parashe_tomari_harase#cite_note-4|nb2]]] in harmony, on earth our lamp ablaze,
I did not consider Your resolute aim,


In one and the same tune all flutes played.
The very quintessence of Your existence.
|'''Aquellos pensamientos sepultados en la flor de la resolución,'''
|'''Estaba loco, con mi propio Yo obsesionado,'''
'''Hoy, se hundieron en el seno de la humanidad.'''
'''Eligiendo sólo  pensar en el interés personal.'''


'''Con siete esferas en armonía, en la tierra nuestra lámpara encendida,'''
'''No tome en cuenta Tu impetuoso propósito,'''


'''En una misma melodía todas tocaron las flautas.'''
'''La verdadera quintaesencia de Tu existencia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___734%20A%27JI%2C%20TOMA%27RI%20PARASHE%20TOMA%27RI%20HARAS%27E.mp3 canción] Áji tomári parashe tomári haraśe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___741%20JAL%20BHARA%27%20MEGHE%20BIJALI%20HA%27NIYA%27.mp3 canción] Jalbhará meghe bijali hániyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 80: Línea 74:




[[Canción 0734 Áji tomári parashe tomári haraśe]]
[[Canción 0741 Jalbhará meghe bijali hániyá]]

Revisión del 17:09 5 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jalbhará meghe bijali hániyá

Krśńá nishiithe esechile

Práńbhará áshá bhálabásá niye

Maner mukure hesechile (tumi)

With clouds full of rain, the lightning flashing,

You had arrived at dark midnight. [nb2]

With hearty expectation and affection,

You had smiled in the mirror of my mind.

Con las nubes llenas de lluvia, los relámpagos destellando,

Habías llegado a la medianoche oscura.

Con sincera  esperanza y afecto

Habías sonreído en el espejo de mi mente.

Tákiye chilám jaŕer jagate

Jaŕer májháre ánanda pete

Tava mukha páne bárek dekhini

Dekhini tumi phiriyá gele

I was looking within the material world

To find bliss through objects inert.

Not once did I gaze at Your face;

I did not see that You'd returned.

Yo buscaba en el mundo material

Para encontrar la felicidad a través de objetos inertes.

Ni una sola vez contemplé Tu rostro;

No vi que habías regresado.

Mátiyá chilám nijer áveshe

Svárthabodhete shudhu bhálobese

Bhávini ámi je tava kalpaná

Sárátsár je tumi chile

Mad was I, with my own self obsessed,

Just liking to think of personal interest.

I did not consider Your resolute aim,

The very quintessence of Your existence.

Estaba loco, con mi propio Yo obsesionado,

Eligiendo sólo  pensar en el interés personal.

No tome en cuenta Tu impetuoso propósito,

La verdadera quintaesencia de Tu existencia.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Jalbhará meghe bijali hániyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0741 Jalbhará meghe bijali hániyá