Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0780
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0734
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
|-
|-
|Kon atiite sei kon atiite
|Áji tomári parashe tomári haraśe
Tava mana madhute
Dharańii ut́hila hási


Sundara dhará tumi raciyáchile
Tomári chande tomári ánande


Tava prajiṋá bodhi ohe sthitodadhi
Dhará kahilo bhála bási


Tárá phut́iyechilo nabhoniile
Ámi tomákei bhálobási
|In what yesteryear, on what ancient day,
|Now with Your touch and Your delight,
With sweet nectar from Your psyche,
The earth began to smile.


Did You build this lovely world?
In Your rhythm and Your bliss,


Oh Lord,[<nowiki/>[[:en:Kon_atiite_sei_kon_atiite#cite_note-4|nb2]]] Your cognition and intuition
The world uttered warm feelings...


Made a star rise in the vast blue sky.
"I'm in love with You only."
|'''En qué antaño, en qué antiguo día,'''
|'''Ahora con Tu toque y Tu deleite,'''
'''Con dulce néctar de Tu psique,'''
'''La tierra comenzó a sonreír.'''


'''¿Construiste este hermoso mundo?'''
'''En Tu ritmo y Tu dicha'''


'''Oh Señor, Tu conocimiento e intuición'''
'''El mundo pronunció cálidos sentimientos...'''


'''Hicieron surgir una estrella en el vasto cielo azul.'''
'''"Estoy enamorado sólo de Ti".'''
|-
|-
|Tava manapavane tarii ujáne
|Tava krpádháráte tomári áshise
Bhásiyechile kono máná ná mene
Kálo kuyáshár káli ket́e gelo nimeśe


Tava cakra máyáy tava liilá dyotanáy
Jáhárá tomár álo niváiyá ditechilo


Randhre randhre práń bhariye dile
Kothá gelo se páparáshi


|By Your hidden will, a ship travels upstream;
|With the shower of Your Grace, with Your benison,
You'd made it sail, heeding no warning.
The darkness of pitch-black fog lifted at once.


In the cycle of Your maya, the manifestation of Your liila,
That which tended to douse Your light,


With the breath of life You imbued every place, big and small.
Where went that bundle of crimes?
|'''Por Tu oculta voluntad, un barco viaja río arriba;'''
|'''Con la lluvia de Tu Gracia, con Tu benison,'''
'''Tú lo hiciste navegar, sin prestar atención a ninguna advertencia.'''
'''La oscuridad de la niebla se disipó de golpe.'''


'''En el ciclo de Tu maya, la manifestación de Tu liila,'''
'''Aquello que tendía a apagar Tu luz,'''


'''Con el aliento de la vida impregnaste cada lugar, grande y pequeño.'''
'''¿A dónde se fue aquel conjunto de crímenes?'''
|-
|-
|Atiite chile tumi varttamáne ácho
|Je bhávaná cápá chilo kalpanákusume
Bhaviśyater chavi eṋke calecho
Táhá áj neve elo martyera marame


Tumi sabára giiti tumi sabára priiti
Dharáy pradiip jvele saptalokete mile


Sabár madhur smrti práńe pashile
Eki sure bájálo báṋshii
|In the hoary past You were, and at present You are,
|Those thoughts entombed within the bloom of resolution,
Ever You've endured, etching an image of the future.
Today, they sank into humanity's bosom.


For everybody You're the hymn and its satisfaction;
With seven spheres [<nowiki/>[[:en:Aji_tomari_parashe_tomari_harase#cite_note-4|nb2]]] in harmony, on earth our lamp ablaze,


As everyone's sweet recollection, You entered our hearts.
In one and the same tune all flutes played.
|'''En el vetusto pasado Tú eras, y en el presente Tú eres,'''
|'''Aquellos pensamientos sepultados en la flor de la resolución,'''
'''Siempre has perdurado, grabando una imagen del futuro.'''
'''Hoy, se hundieron en el seno de la humanidad.'''


'''Para todos Tú eres el himno y su satisfacción;'''
'''Con siete esferas en armonía, en la tierra nuestra lámpara encendida,'''


'''Como dulce recuerdo de todos, Tú entraste en nuestros corazones.'''
'''En una misma melodía todas tocaron las flautas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 74:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___780%20KON%20ATIITE%2C%20SEI%2C%20KON%20ATIITE.mp3 canción] Kon atiite sei kon atiite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___734%20A%27JI%2C%20TOMA%27RI%20PARASHE%20TOMA%27RI%20HARAS%27E.mp3 canción] Áji tomári parashe tomári haraśe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 80: Línea 80:




[[Canción 0780 Kon atiite sei kon atiite]]
[[Canción 0734 Áji tomári parashe tomári haraśe]]

Revisión del 03:36 5 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áji tomári parashe tomári haraśe

Dharańii ut́hila hási

Tomári chande tomári ánande

Dhará kahilo bhála bási

Ámi tomákei bhálobási

Now with Your touch and Your delight,

The earth began to smile.

In Your rhythm and Your bliss,

The world uttered warm feelings...

"I'm in love with You only."

Ahora con Tu toque y Tu deleite,

La tierra comenzó a sonreír.

En Tu ritmo y Tu dicha

El mundo pronunció cálidos sentimientos...

"Estoy enamorado sólo de Ti".

Tava krpádháráte tomári áshise

Kálo kuyáshár káli ket́e gelo nimeśe

Jáhárá tomár álo niváiyá ditechilo

Kothá gelo se páparáshi

With the shower of Your Grace, with Your benison,

The darkness of pitch-black fog lifted at once.

That which tended to douse Your light,

Where went that bundle of crimes?

Con la lluvia de Tu Gracia, con Tu benison,

La oscuridad de la niebla se disipó de golpe.

Aquello que tendía a apagar Tu luz,

¿A dónde se fue aquel conjunto de crímenes?

Je bhávaná cápá chilo kalpanákusume

Táhá áj neve elo martyera marame

Dharáy pradiip jvele saptalokete mile

Eki sure bájálo báṋshii

Those thoughts entombed within the bloom of resolution,

Today, they sank into humanity's bosom.

With seven spheres [nb2] in harmony, on earth our lamp ablaze,

In one and the same tune all flutes played.

Aquellos pensamientos sepultados en la flor de la resolución,

Hoy, se hundieron en el seno de la humanidad.

Con siete esferas en armonía, en la tierra nuestra lámpara encendida,

En una misma melodía todas tocaron las flautas.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Áji tomári parashe tomári haraśe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0734 Áji tomári parashe tomári haraśe