Diferencia entre revisiones de «Canción 0058 Dujane jakhan miliche takhan»
Página creada con « Dujane jakhan miliche takhan Eder tomrá áshisa dio Dahanajváláte phulera máláte Duhkha sukhete sáthe thákio Mánav samáj avibhájya Kona niiŕ nay parityájya Sabái miliyá náciyá gáiyá Eder tomrá mániyá nio Dharańiir dhvani mamatár váńii Eder jiivan ráuṋiye dio When two persons are wedding, then All of you, give your blessing to them. Mid scorching flames and strings of flowers, In their grief and joy, abide with them.…» |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 3: | Línea 3: | ||
== Letra == | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
!Escritura romana | |||
!Traducción al inglés | |||
!Traducción al español | |||
|- | |||
|Dujane jakhan miliche takhan | |||
Eder tomrá áshisa dio | |||
Dahanajváláte phulera máláte | |||
Duhkha sukhete sáthe thákio | |||
|When two persons are wedding, then | |||
All of you, give your blessing to them. | |||
Mid scorching flames and strings of flowers, | |||
In their grief and joy, abide with them. | |||
|'''Cuando dos personas se casan''' | |||
'''Todos vosotros, dadles vuestra bendición.''' | |||
'''Entre llamas abrasadoras y ristras de flores,''' | |||
'''En su dolor y alegría, permaneced con ellos.''' | |||
|- | |||
|Mánav samáj avibhájya | |||
Kona niiŕ nay parityájya | Kona niiŕ nay parityájya | ||
| Línea 23: | Línea 39: | ||
Eder tomrá mániyá nio | Eder tomrá mániyá nio | ||
|Human society is indivisible; | |||
Human society is indivisible; | |||
No family abode can be abandoned. | No family abode can be abandoned. | ||
| Línea 46: | Línea 46: | ||
All of you, recognize and receive them. | All of you, recognize and receive them. | ||
|'''La sociedad humana es indivisible;''' | |||
'''Ninguna morada familiar puede ser abandonada.''' | |||
'''Unidos, bailando y cantando todos,''' | |||
'''Todos, reconocedlos y recibidlos.''' | |||
|- | |||
|Dharańiir dhvani mamatár váńii | |||
Eder jiivan ráuṋiye dio | |||
|As voice of earth and message of affection, | |||
Offer them a brightened existence. | Offer them a brightened existence. | ||
|'''Como voz de la tierra y mensaje de afecto,''' | |||
'''Ofrecedles una existencia iluminada.''' | |||
|} | |||
== Grabaciones == | |||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__58%20DU%27%20JANE%20JAKHAN%20MILICHE%20TAKHAN.mp3 canción] ''Dujane jakhan miliche takhan'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | |||
Revisión del 03:40 29 mar 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Dujane jakhan miliche takhan
Eder tomrá áshisa dio Dahanajváláte phulera máláte Duhkha sukhete sáthe thákio |
When two persons are wedding, then
All of you, give your blessing to them. Mid scorching flames and strings of flowers, In their grief and joy, abide with them. |
Cuando dos personas se casan
Todos vosotros, dadles vuestra bendición. Entre llamas abrasadoras y ristras de flores, En su dolor y alegría, permaneced con ellos. |
| Mánav samáj avibhájya
Kona niiŕ nay parityájya Sabái miliyá náciyá gáiyá Eder tomrá mániyá nio |
Human society is indivisible;
No family abode can be abandoned. Unitedly, dancing and singing everyone, All of you, recognize and receive them. |
La sociedad humana es indivisible;
Ninguna morada familiar puede ser abandonada. Unidos, bailando y cantando todos, Todos, reconocedlos y recibidlos. |
| Dharańiir dhvani mamatár váńii
Eder jiivan ráuṋiye dio |
As voice of earth and message of affection,
Offer them a brightened existence. |
Como voz de la tierra y mensaje de afecto,
Ofrecedles una existencia iluminada. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Dujane jakhan miliche takhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse