Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0677
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0678
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
|-
|-
|Darpa cúrńa kariyá tháko
|Hrdaya kamale saláje komale
Tái tumi darpahárii
Madhumákhá dale eso he


Sakaler jinátá tava náhi jinátá
Eso he asura ari


Bahirantaracárii
Madhura hásite práńera priitite
|Pride You go on pulverizing;
So You are the vanquisher of conceit.


Everyone is known to You, oh Unknown Self,
Eso eso hrdi vihárii


Grazing in both external and inner realm.
Eso he asura ari
|'''Orgullo Tú vas pulverizando;'''
|Into heart's lotus, bashful and soft,
'''Así que Tú eres el vencedor del engreimiento.'''
With honey-coated petals, come oh Lord—


'''Todo el mundo es conocido por Ti, oh Ser Desconocido,'''
Come, Lord, slayer of demons.


'''Pastoreando tanto en el reino externo como en el interno.'''
With Your sweet smile and heartfelt love,
|-
|Sarvavipadabhaiṋjana tumi
Manoraiṋjana he prabhu


Citanandana jagavandana
Come, please come, heart-teaser—


Cheŕe dúre jáo ná kabhu
Come, Lord, slayer of demons.
|'''En el loto del corazón, tímido y suave,'''
'''Con pétalos cubiertos de miel, ven oh Señor-'''


Tomári álote dhará álokita
'''Ven, Señor, matador de demonios.'''


Nikhilacittavihárii
'''Con tu dulce sonrisa y amor sincero,'''


|You are the dispeller of all danger,
'''Ven, por favor, ven, rompecorazones.'''
Every mind's pleasure, oh Master.


Delight of heart, adored by world,
'''Ven, Señor, asesino de demonios.'''
|-
|Darpa sahya karo náko tumi
Bhálobásá bhulite páro ná tumi


You never abandon, never go far.
Bhálobási tái kahitechi ámi


By only Your light, Earth is illumined,
More náo nija kári


Intimate Lord, the cosmic mind-walker.
|You never tolerate vanity,
|'''Tú eres el disipador de todo peligro,'''
But You cannot ignore love.
'''El placer de toda mente, oh Maestro.'''


'''Deleite del corazón, adorado por el mundo,'''
I love You, and so I'm saying:


'''Tú nunca abandonas, nunca te alejas.'''
Take me, and make me Your own.
|'''Nunca toleras la vanidad,'''
'''Pero no puedes ignorar el amor.'''


'''Sólo con Tu luz, la Tierra está iluminada,'''
'''Te amo, y así te lo digo:'''


'''Señor íntimo, caminante cósmico de la mente.'''
'''Tómame, y hazme tuyo.'''
|-
|-
|Here jáoyá mane bal diye jáo
|Vishva kendre eká je rayecho
Phele ásá vyathá bhuláiyá dáo
Ámáre kena go dúre rákhiyácho


Nava utsáhe naviina praváhe
Káche t́ene náo ámáre shikháo


Egiye calár dishárii (tumi)
Kemane sevá kari tomári
|To a despondent mind You keep giving strength;
|At the cosmic nucleus, You have dwelt alone.
The ancient torments, forgetting You let.
Why then do You keep me so far away?


With fresh zeal and new stream of movement,
Draw me close, and teach me


You are the trailblazer, pioneer of progress.
How I serve You only.
|'''A la mente abatida sigues dando fuerza;'''
|'''En el núcleo cósmico, has habitado solo.'''
'''Los antiguos tormentos, olvidando Tú dejas.'''
'''¿Por qué entonces me mantienes tan lejos?'''


'''Con fresco celo y nueva corriente de movimiento,'''
'''Acércame, y enséñame'''


'''Tú eres el pionero del progreso.'''
'''Cómo servirte sólo a Ti.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 80:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___677%20DARPA%20CU%27RN%27A%20KARIYA%27.mp3 canción] Darpa cúrńa kariyá tháko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___678%20HRIDAYA%20KAMALE%20SALA%27JE%20KOMALE.mp3 canción] Hrdaya kamale saláje komale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 86: Línea 86:




[[Canción 0677 Darpa cúrńa kariyá tháko]]
[[Canción 0678 Hrdaya kamale saláje komale]]

Revisión del 04:01 2 jul 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Hrdaya kamale saláje komale

Madhumákhá dale eso he

Eso he asura ari

Madhura hásite práńera priitite

Eso eso hrdi vihárii

Eso he asura ari

Into heart's lotus, bashful and soft,

With honey-coated petals, come oh Lord—

Come, Lord, slayer of demons.

With Your sweet smile and heartfelt love,

Come, please come, heart-teaser—

Come, Lord, slayer of demons.

En el loto del corazón, tímido y suave,

Con pétalos cubiertos de miel, ven oh Señor-

Ven, Señor, matador de demonios.

Con tu dulce sonrisa y amor sincero,

Ven, por favor, ven, rompecorazones.

Ven, Señor, asesino de demonios.

Darpa sahya karo náko tumi

Bhálobásá bhulite páro ná tumi

Bhálobási tái kahitechi ámi

More náo nija kári

You never tolerate vanity,

But You cannot ignore love.

I love You, and so I'm saying:

Take me, and make me Your own.

Nunca toleras la vanidad,

Pero no puedes ignorar el amor.

Te amo, y así te lo digo:

Tómame, y hazme tuyo.

Vishva kendre eká je rayecho

Ámáre kena go dúre rákhiyácho

Káche t́ene náo ámáre shikháo

Kemane sevá kari tomári

At the cosmic nucleus, You have dwelt alone.

Why then do You keep me so far away?

Draw me close, and teach me

How I serve You only.

En el núcleo cósmico, Tú has habitado solo.

¿Por qué entonces me mantienes tan lejos?

Acércame, y enséñame

Cómo servirte sólo a Ti.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Hrdaya kamale saláje komale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0678 Hrdaya kamale saláje komale