Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0729
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0730
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
|-
|-
|Tomár carańa lági tomár karuńá mági
|Tumi dúr nao (go)
Tumi dekhá dáo
Ei man ei gán phulavane bhará práń


Tomár deoyá jiivane tomár deoyá manane
Sabár májháre tumi hese kathá kao
|Oh, You are not at all remote,
This very mind, this very song; in flower groves full of life,


(Svapnil spandane) Nijere dekháo
In the core of everyone, You speak out with a smile.
|I touch Your feet and beg for mercy;
|'''Oh, Tú no estás en absoluto alejado,'''
Grant to me a glimpse of Thee.
'''Esta misma mente, esta misma canción; en arboledas de flores llenas de vida,'''


In this life You give, with thoughts You give,
'''En el corazón de todos, hablas con una sonrisa.'''
 
Through vibration dreamlike, please reveal Yourself.
|'''Toco Tus pies y suplico misericordia;'''
'''Concédeme una vislumbre de Ti.'''
 
'''En esta vida das, con pensamientos Tú das,'''
 
'''A través de la vibración onírica, por favor, revélate a Ti mismo.'''
|-
|-
|Caiṋcalá tat́inii tomári lágiyá
|Graha tárá shashii ravi tava path dhare cale
Jharańá utsa hate chot́e báhiriyá
Tomár námer srote mahánabhe tárá dole
 
Ár kichu cáhe ná se jáy je tomári áshe
 
(Táhár vásaná áji) Tumi puráo
 
|Only due to You, the fickle stream
From waterfall, outward it does speed.


Now craving nothing else, it moves in hope of Thee;
Sab abhivyaktite tumi nece jáo


Today its yearning, please fulfill.
|Star and planet, sun and moon, they hold fast to Your path;
|'''Sólo debido a Ti, la inconstante corriente'''
On the stream of Your name, the stars sway in the heavens.
'''De cascada, hacia afuera se acelera.'''


'''Ahora no anhela nada más, se mueve con la esperanza de Ti;'''
In every evolved manifestation, ever You dance.
|'''Estrella y planeta, sol y luna, se aferran a Tu camino;'''
'''En la corriente de Tu nombre, las estrellas se mecen en los cielos.'''


'''Hoy su anhelo, por favor cúmplelo.'''
'''En cada manifestación evolucionada, Tú siempre bailas.'''
|-
|-
|Nishár tamasá sheśe uśasii jakhan háse
|Nikuiṋjavane madhur mananete
Aruń prabhát áse rauṋiin áloke bháse
Vasanta pavane saritár srote


(Se álor májhe áji) Sabáre miláo
Sakal mádhuriite smita mukhe cáo
|When daybreak smiles at end of night,
|In bowers and in sweet conceptions,
The crimson dawn arrives, afloat on many-colored light.
In river currents and in spring winds,


Now amid that splendor, please make everyone unite.
You look on, a gentle smile upon Your face.
|'''Cuando el amanecer sonríe al final de la noche,'''
|'''En las reverencias y en las dulces concepciones,'''
'''El amanecer carmesí llega, flotando en la luz de muchos colores.'''
'''En las corrientes de los ríos y en los vientos primaverales,'''


'''Ahora en medio de ese esplendor, por favor haz que todos se unan.'''
'''Tú miras, con una suave sonrisa en Tu rostro.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 50:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___729%20TOMA%27R%20CARAN%27A%20LA%27GI.mp3 canción] Tomár carańa lági tomár karuńá mági cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___730%20TUMI%20DU%27R%20NAO%20GO%20TUMI%20DU%27R%20NAO.mp3 canción] Tumi dúr nao go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 68: Línea 56:




[[Canción 0729 Tomár carańa lági tomár karuńá mági]]
[[Canción 0730 Tumi dúr nao go]]

Revisión del 05:30 30 jun 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi dúr nao (go)

Ei man ei gán phulavane bhará práń

Sabár májháre tumi hese kathá kao

Oh, You are not at all remote,

This very mind, this very song; in flower groves full of life,

In the core of everyone, You speak out with a smile.

Oh, Tú no estás en absoluto alejado,

Esta misma mente, esta misma canción; en arboledas de flores llenas de vida,

En el corazón de todos, Tú hablas con una sonrisa.

Graha tárá shashii ravi tava path dhare cale

Tomár námer srote mahánabhe tárá dole

Sab abhivyaktite tumi nece jáo

Star and planet, sun and moon, they hold fast to Your path;

On the stream of Your name, the stars sway in the heavens.

In every evolved manifestation, ever You dance.

Estrella y planeta, sol y luna, se aferran a Tu camino;

En la corriente de Tu nombre, las estrellas se mecen en los cielos.

En cada manifestación evolucionada, Tú siempre bailas.

Nikuiṋjavane madhur mananete

Vasanta pavane saritár srote

Sakal mádhuriite smita mukhe cáo

In bowers and in sweet conceptions,

In river currents and in spring winds,

You look on, a gentle smile upon Your face.

En las reverencias y en las dulces concepciones,

En las corrientes de los ríos y en los vientos primaverales,

Tú miras, con una suave sonrisa en Tu rostro.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi dúr nao go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0730 Tumi dúr nao go