Diferencia entre revisiones de «Canción 0629 Ámi tomáy bhule giyechinu»
song 0629 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___629%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHU%27LE%20GIYE%20CHINU.mp3 canción] Ámi tomáy bhule giyechinu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___629%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHU%27LE%20GIYE%20CHINU.mp3 canción] Ámi tomáy bhule giyechinu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 02:30 5 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Ámi) Tomáy bhule giyechinu
(Tumi) Nije mor páne ceyecho Ámi path theke sare giyechinu Tumi pathe more ene diyecho |
I'd forgotten Thee,
But You've been watching me. I'd strayed from the path; You've brought me back on track. |
Te había olvidado,
Pero Tú me has estado observando. Me había alejado del sendero; Tú me has traído de vuelta al camino. |
| Táraká theke je graha dúragata
Haite páre ki se apaniita Tárá je táháre sadá t́ániteche Tumio ámáre t́enecho |
The planet, gone far from its center-star,
Is it too removed to be rescued? The sun draws it near invariably, And likewise You've retracted me. |
El planeta, alejado de su estrella central,
¿Está demasiado lejos para ser rescatado? El sol lo acerca invariablemente, Y del mismo modo Tú me has retraído. |
| Ságaralaharii bahu dúre jáy
Ságar cháŕite kabhu náhi páy Sindhu je táre satata d́ákiche Tumio ámáre d́ekecho |
An ocean wave makes a long journey,
But never can it leave the sea. The sea calls to it endlessly; Likewise You have summoned me. |
Una ola del océano hace un largo viaje,
Pero nunca puede dejar el mar. El mar la llama sin cesar; Del mismo modo Tú me has convocado. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomáy bhule giyechinu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n