Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0671 |
sandbox 0672 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Shuddhasattva pávaker shuci | ||
Tomár anal eneche | |||
Prajiṋájyotir bodhisattva | |||
Tava jiṋánáloke bheseche | |||
| | |Pristine Lord, the righteous ones | ||
Have brought with them Your fire. | |||
Enlightened rays of profound wisdom | |||
Floated on Your wisdom's light. | |||
|''' | |'''Prístino Señor, los justos''' | ||
''' | '''han traído con ellos Tu fuego''' | ||
''' | '''Rayos iluminados de profunda sabiduría''' | ||
''' | '''Flotaron en la luz de Tu sabiduría.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jaŕer prabháve acetan man | ||
Pratisaiṋcare pelo je jiivan | |||
Bhálabásá bhará ábhog bhúmite | |||
Púrńáhuti se diyeche | |||
| | |Under matter's sway, mind insensate, | ||
To life it came in the introversive phase.[<nowiki/>[[:en:Shuddhasattva_pavaker_shuci#cite_note-4|nb2]]] | |||
When filled with love, on earth's expanse | |||
Final oblation she has given. | |||
|''' | |'''Bajo el dominio de la materia, la mente insensata,''' | ||
''' | '''A la vida llegó en la fase introversiva.''' | ||
''' | '''Cuando llena de amor, en la extensión de la tierra''' | ||
''' | '''La oblación final que ella ha dado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dyuloker dyuti námiyá eseche | ||
Tomár krpáy dhará je sejeche | |||
Bhúlok dyulok duliyá ut́heche | |||
Práńer pratiiti jegeche | |||
| | |Heaven's splendor has descended; | ||
With Your grace the world's bedecked. | |||
Earth and heaven have rose up reeling; | |||
They've awakened to life's meaning. | |||
|''' | |'''El esplendor del cielo ha descendido;''' | ||
''' | '''Con Tu gracia el mundo se ha engalanado.''' | ||
''' | '''La tierra y el cielo se han levantado tambaleantes;''' | ||
''' | '''Han despertado al significado de la vida.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___672%20SHUDDHA%20SATTVA%20PA%27VAKERA%20SHUCI.mp3 canción] Shuddhasattva pávaker shuci cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0672 Shuddhasattva pávaker shuci]] | ||
Revisión del 19:36 23 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Shuddhasattva pávaker shuci
Tomár anal eneche Prajiṋájyotir bodhisattva Tava jiṋánáloke bheseche |
Pristine Lord, the righteous ones
Have brought with them Your fire. Enlightened rays of profound wisdom Floated on Your wisdom's light. |
Prístino Señor, los justos
han traído con ellos Tu fuego Rayos iluminados de profunda sabiduría Flotaron en la luz de Tu sabiduría. |
| Jaŕer prabháve acetan man
Pratisaiṋcare pelo je jiivan Bhálabásá bhará ábhog bhúmite Púrńáhuti se diyeche |
Under matter's sway, mind insensate,
To life it came in the introversive phase.[nb2] When filled with love, on earth's expanse Final oblation she has given. |
Bajo el dominio de la materia, la mente insensata,
A la vida llegó en la fase introversiva. Cuando llena de amor, en la extensión de la tierra La oblación final que ella ha dado. |
| Dyuloker dyuti námiyá eseche
Tomár krpáy dhará je sejeche Bhúlok dyulok duliyá ut́heche Práńer pratiiti jegeche |
Heaven's splendor has descended;
With Your grace the world's bedecked. Earth and heaven have rose up reeling; They've awakened to life's meaning. |
El esplendor del cielo ha descendido;
Con Tu gracia el mundo se ha engalanado. La tierra y el cielo se han levantado tambaleantes; Han despertado al significado de la vida. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Shuddhasattva pávaker shuci cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse