Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0258 |
sandbox 0259 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Arun Jacobson|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Arun Jacobson|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Phálguner águn lágá | ||
Palasha vane ke eseche | |||
Dekhe jena hay go mane | |||
Cini cini cená áche | |||
| | |Igniting a Springfire [<nowiki/>[[:en:Phalguner_agun_laga#cite_note-4|nb2]]] | ||
Who has come into the [[wikipedia:Butea_monosperma|palash]] grove? | |||
Looking on, it seems that He | |||
Is familiar. | |||
|''' | |'''Encender un fuego de primavera''' | ||
''' | '''¿Quién ha entrado en el bosquecillo de palash?''' | ||
''' | '''Mirando, parece que Él''' | ||
''' | '''Es familiar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ná jániyá besechi bhálo | ||
Tári rauṋe jvelechi álo | |||
Tári bháve vibhor hiyá | |||
Nece cale jáy tári káche | |||
|I | |Unconsciously, I have been in love— | ||
In His color, a flame I ignited; | |||
In His ideation, mind delighted, | |||
Dancing ever closer to Him. | |||
|''' | |'''Inconscientemente, he estado enamorado...''' | ||
''' | '''En su color, encendí una llama;''' | ||
''' | '''En su ideación, la mente se deleitó,''' | ||
''' | '''Bailando cada vez más cerca de Él.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dośa guń náhi bujhi | ||
Parashmańi peye gechi | |||
(Tái) Maneri maiṋjuśá mor | |||
Madhumáse mete ut́heche | |||
| | |Realizing not virtue and vice, | ||
I have attained the [[wikipedia:Philosopher's_stone|philosopher's stone]]. | |||
So, my mental jewelbox [<nowiki/>[[:en:Phalguner_agun_laga#cite_note-5|nb3]]] | |||
Revels upon this month of Spring. | |||
|''' | |'''Sin darme cuenta de la virtud y el vicio,''' | ||
''' | '''He alcanzado la piedra filosofal.''' | ||
''' | '''Así, mi joyero mental''' | ||
''' | '''Se regocija en este mes de primavera.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___259%20PHA%27LGUNERA%20A%27GUN%20LA%27GA%27.mp3 canción] Phálguner águn lágá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0259 Phálguner águn lágá]] | ||
Revisión del 17:11 23 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Phálguner águn lágá
Palasha vane ke eseche Dekhe jena hay go mane Cini cini cená áche |
Igniting a Springfire [nb2]
Who has come into the palash grove? Looking on, it seems that He Is familiar. |
Encender un fuego de primavera
¿Quién ha entrado en el bosquecillo de palash? Mirando, parece que Él Es familiar. |
| Ná jániyá besechi bhálo
Tári rauṋe jvelechi álo Tári bháve vibhor hiyá Nece cale jáy tári káche |
Unconsciously, I have been in love—
In His color, a flame I ignited; In His ideation, mind delighted, Dancing ever closer to Him. |
Inconscientemente, he estado enamorado...
En su color, encendí una llama; En su ideación, la mente se deleitó, Bailando cada vez más cerca de Él. |
| Dośa guń náhi bujhi
Parashmańi peye gechi (Tái) Maneri maiṋjuśá mor Madhumáse mete ut́heche |
Realizing not virtue and vice,
I have attained the philosopher's stone. So, my mental jewelbox [nb3] Revels upon this month of Spring. |
Sin darme cuenta de la virtud y el vicio,
He alcanzado la piedra filosofal. Así, mi joyero mental Se regocija en este mes de primavera. |
Notas
- ↑ Traducido por Arun Jacobson
Grabaciones
- Escucha la canción Phálguner águn lágá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse