Diferencia entre revisiones de «Canción 0255 Ámi tomára lágiyá jágiyá rayechi»
song 0255 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___255%20A%27MI%2C%20TOMA%27RA%20LA%27GIYA%27%20JA%27GIYA%27%20RAYECHI.mp3 canción] Ámi tomára lágiyá jágiyá rayechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___255%20A%27MI%2C%20TOMA%27RA%20LA%27GIYA%27%20JA%27GIYA%27%20RAYECHI.mp3 canción] Ámi tomára lágiyá jágiyá rayechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 23:00 4 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi tomára lágiyá jágiyá rayechi
Satata tomár patha ceye Tomár lágiyá málá geṋthe ár Tomár bhávaná mane niye |
To get Your contact, I have stayed alert,
Constantly watching Your path, A garland threading for You, and Bearing in mind Your contemplation. |
Para conseguir Tu contacto, me he mantenido alerta,
Constantemente observando Tu camino, Enhebrando una guirnalda para Ti, y Teniendo presente Tu contemplación. |
| Kena báṋdhale ámáy báṋdhanad́ore
Báṋdhale kena go Kena bhásáo ámáy áṋkhira lore Bhásáo kena go Ámi kichute tomáy bhulite pári ná Paŕilám e kii mahá dáye |
Why did You tie me up with restraining cords;
Oh why did You bind me? Why set me afloat upon the tears of my eyes; Oh why do You cast adrift? There's no way I can forget You; I fell into such a huge plight! |
¿Por qué me ataste con cuerdas de restricción;
Oh, ¿por qué me ataste? Por qué me dejaste a flote sobre las lágrimas de mis ojos; Oh ¿por qué me dejas a la deriva? Es imposible que Te olvide; ¡Caí en tan enorme aprieto! |
| Tái eso go gopane ámára manane
Ekánte mor haye giye |
So, secretly please arrive in my cogitation,
Mine in private having become. |
Así que, en secreto por favor llega en mi cogitación,
Mía en privado habiéndote convertido. |
Notas
- ↑ Traducido por Arun Jacobson
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomára lágiyá jágiyá rayechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n