Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0255 |
sandbox 0256 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Arun Jacobson|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Arun Jacobson|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe | ||
Tumi esechile hrdi álokita kariyá | |||
Runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu | |||
Runujhunu runujhunu runjhun runjhun | |||
Madhurimá mákhá ráge práń d́hálá anuráge | |||
Ámára sakala mohatimira náshiyá | |||
| | |On a rainy night, with dance, | ||
You had come, brightening my heart... | |||
Runujhunu [<nowiki/>[[:en:Varsamukhar_rate_nrtyera_sathe_sathe#cite_note-4|nb2]]] runujhunu runujhunu runujhunu | |||
Runujhunu runujhunu runjhun runjhun... | |||
With honey-coated music and profuse love, | |||
Shattering the darkness of all my desires. | |||
|'''En una noche lluviosa, con baile,''' | |||
'''Habías venido, iluminando mi corazón...''' | |||
'''Runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu''' | |||
'''Runujhunu runujhunu runjhun runjhun...''' | |||
'''Con música cubierta de miel y profuso amor,''' | |||
'''Rompiendo la oscuridad de todos mis deseos.''' | |||
|- | |||
|Mamatámadhur áṋkhi bhará chila suśamáy | |||
Mohana kant́ha tava bhará chila kii máyáy | |||
Bár bár d́ekechile sudhádhárá d́helechile | |||
Ámáre mátáyechile mrdu mrdu hásiyá | |||
|Your sweet, warm eyes were full of grace; | |||
| | Your charming voice packed wondrous magic. | ||
Oft You had summoned, effused streaming nectar; | |||
''' | Smiling so gently, You'd given me great delight. | ||
|'''Tus dulces y cálidos ojos estaban llenos de gracia;''' | |||
'''Tu voz encantadora llena de magia maravillosa.''' | |||
''' | '''Muchas veces habías convocado, derramando néctar;''' | ||
''' | '''Sonriendo tan gentilmente, me habías dado gran deleite.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámáre shikháyechile tumi cháŕá e nikhile | ||
Ár keha nái járe pái bhálabásiyá | |||
| | |You'd made me realize that in this universe | ||
None else will I find so affectionate. | |||
|''' | |'''Me habías hecho comprender que en este universo''' | ||
''' | '''Ningún otro encontraré tan afectuoso.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___256%20VARS%27A%27%20MUKHAR%20RA%27TE.mp3 canción] Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0256 Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe]] | ||
Revisión del 16:41 23 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe
Tumi esechile hrdi álokita kariyá Runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu Runujhunu runujhunu runjhun runjhun Madhurimá mákhá ráge práń d́hálá anuráge Ámára sakala mohatimira náshiyá |
On a rainy night, with dance,
You had come, brightening my heart... Runujhunu [nb2] runujhunu runujhunu runujhunu Runujhunu runujhunu runjhun runjhun... With honey-coated music and profuse love, Shattering the darkness of all my desires. |
En una noche lluviosa, con baile,
Habías venido, iluminando mi corazón... Runujhunu runujhunu runujhunu runujhunu Runujhunu runujhunu runjhun runjhun... Con música cubierta de miel y profuso amor, Rompiendo la oscuridad de todos mis deseos. |
| Mamatámadhur áṋkhi bhará chila suśamáy
Mohana kant́ha tava bhará chila kii máyáy Bár bár d́ekechile sudhádhárá d́helechile Ámáre mátáyechile mrdu mrdu hásiyá |
Your sweet, warm eyes were full of grace;
Your charming voice packed wondrous magic. Oft You had summoned, effused streaming nectar; Smiling so gently, You'd given me great delight. |
Tus dulces y cálidos ojos estaban llenos de gracia;
Tu voz encantadora llena de magia maravillosa. Muchas veces habías convocado, derramando néctar; Sonriendo tan gentilmente, me habías dado gran deleite. |
| Ámáre shikháyechile tumi cháŕá e nikhile
Ár keha nái járe pái bhálabásiyá |
You'd made me realize that in this universe
None else will I find so affectionate. |
Me habías hecho comprender que en este universo
Ningún otro encontraré tan afectuoso. |
Notas
- ↑ Traducido por Arun Jacobson
Grabaciones
- Escucha la canción Varśámukhar ráte nrtyera sáthe sáthe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse