Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0651
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0652
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
|-
|-
|Jeo ná tumi jeo ná
|Tomár káche cáite giye
(Mor) Áro kathá áche
Lajjá peye elám phire


Áro gán áche
(Dekhi) Mor prayojan mor áyojan


Bákii áche áro kata ná
Tomári kalpaná ghire
|Don't leave, please don't leave...
|Having gone to You to beseech,
I've more words to speak,
Feeling ashamed, I beat retreat,


More songs to sing,
Seeing all my needs and my provisions


And many other things still pending.
Contained within Your imagination.
|'''No te vayas, por favor, no te vayas...'''
|'''Habiendo ido a suplicarte,'''
'''Tengo más palabras que decir,'''
'''avergonzado, me retiré,'''


'''Más canciones que cantar,'''
'''Viendo todas mis necesidades y mis provisiones'''


'''Y muchas otras cosas aún pendientes.'''
'''contenidas en tu imaginación.'''
|-
|-
|(Hothá) Ákásher końe iisháne vijane
|Ámi ámáy jata jáni
Bijali d́ákiche ámáre
Nijer bale jata máni


Huṋkáre rata ashani niyata
Tumi jáno anek beshii


Trasta karite je more
Já karár tá dáo go kare


Tháko mor káche mor manamájhe
|Whatever I may know about me,
Whatever I may deem as mine;


Eká more phele rekho ná
You know so much more than I;


|In yon corner of the northeast sky,
What's to be done, Lord, let it be.
Lightning bolts are summoning me,
|'''Todo lo que pueda saber de mí,'''
'''Lo que yo pueda considerar mío;'''


Often attended by thunderous war cry;
'''Tú sabes mucho más que yo;'''


They strike me with fear.
'''Lo que haya que hacer, Señor, que se haga.'''
 
Stay by my side and in my mind;
 
Please don't leave me lonely.
|'''En la esquina del cielo del noreste,'''
'''Los rayos me convocan,'''
 
'''A menudo acompañados de estruendosos gritos de guerra;'''
 
'''Me golpean con miedo.'''
 
'''Quédate a mi lado y en mi mente;'''
 
'''Por favor, no me dejes solo.'''
|-
|-
|Háráye giyeche sab kichu mor
|Nityakáler sáthii ámár
Áji e jhat́iká ráte
Mákháyecho rauṋ mamatár
 
Vicalita hiyá ná páre bujhiyá
 
Kemane calibe pathe
 
Tháko mor mane bhare mor práńe


Mor phuladale dalo ná
Theke jábe priitiri hár
|Everything of mine has disappeared;
Now on this stormy night,


My unnerved heart, it fails to grasp
Rúpe ráge tomár tare


How to proceed along the path.
Anuráge bháver ghare
|My Perpetual Companion,
You've painted me with Your affection;


Stay in my mind, filling my life;
My garland of love alone will dwell


Don't trample on my flower petals.
For Your beauty and Your disposal
|'''Todo lo mío ha desaparecido;'''
'''Ahora en esta noche tormentosa,'''


'''Mi corazón enervado, no logra comprender'''
With devotion in my mental temple.
|'''Mi Compañero Perpetuo,'''
'''Me has pintado con Tu afecto;'''


'''Cómo proceder a lo largo del camino.'''
'''Sólo mi guirnalda de amor morará'''


'''Quédate en mi mente, llenando mi vida;'''
'''Por Tu belleza y Tu disposición'''


'''No pisotees mis pétalos de flores.'''
'''Con devoción en mi templo mental..'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 74:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___651%20JEONA%27%2C%20TUMI%20JEONA%27.mp3 canción] Jeo ná tumi jeo ná, mor áro kathá áche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___652%20TOMA%27R%20KA%27CHE%20CA%27HITE%20GIYE.mp3 canción] Tomár káche cáite giye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 98: Línea 80:




[[Canción 0651 Jeo ná tumi jeo ná, mor áro kathá áche]]
[[Canción 0652 Tomár káche cáite giye]]

Revisión del 04:57 22 jun 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár káche cáite giye

Lajjá peye elám phire

(Dekhi) Mor prayojan mor áyojan

Tomári kalpaná ghire

Having gone to You to beseech,

Feeling ashamed, I beat retreat,

Seeing all my needs and my provisions

Contained within Your imagination.

Habiendo ido a suplicarte,

avergonzado, me retiré,

Viendo todas mis necesidades y mis provisiones

contenidas en tu imaginación.

Ámi ámáy jata jáni

Nijer bale jata máni

Tumi jáno anek beshii

Já karár tá dáo go kare

Whatever I may know about me,

Whatever I may deem as mine;

You know so much more than I;

What's to be done, Lord, let it be.

Todo lo que pueda saber de mí,

Lo que yo pueda considerar mío;

Tú sabes mucho más que yo;

Lo que haya que hacer, Señor, que se haga.

Nityakáler sáthii ámár

Mákháyecho rauṋ mamatár

Theke jábe priitiri hár

Rúpe ráge tomár tare

Anuráge bháver ghare

My Perpetual Companion,

You've painted me with Your affection;

My garland of love alone will dwell

For Your beauty and Your disposal

With devotion in my mental temple.

Mi Compañero Perpetuo,

Me has pintado con Tu afecto;

Sólo mi guirnalda de amor morará

Por Tu belleza y Tu disposición

Con devoción en mi templo mental..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomár káche cáite giye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0652 Tomár káche cáite giye