Diferencia entre revisiones de «Canción 0554 Nám ná jáná ke tumi ele»
song 0554 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___554%20NA%27M%20NA%27%20JA%27NA%27%20KE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Nám ná jáná ke tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___554%20NA%27M%20NA%27%20JA%27NA%27%20KE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Nám ná jáná ke tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 17:19 5 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nám ná jáná ke tumi ele
Sudúr dyuloker d́ák diye Máná ná máná bhávjaŕatá Báṋdhan chiṋŕivár gán geye |
Who are You that came, oh Nameless One,
Giving the call of distant heaven, Irrespective of any dogma, Singing songs that shatter bondage?[nb2] |
¿Quién eres Tú que viniste, oh Innombrable,
Dando la llamada del lejano cielo, Independientemente de cualquier dogma, Cantando canciones que rompen las ataduras? |
| Kálo kuheli sariye dile
Diipávaliir álo dile jvele Jáná ajánár bhed mit́iye Rámdhanu rúpe ráge dile bhariye |
Banishing the pitch-dark fog,
You set ablaze a string of lamps. Ending distinction twixt the known and foreign, A rainbow You filled with beauty and love. |
Desterrando la niebla oscura,
Tú enciendes una cadena de lámparas. Poniendo fin a la distinción entre lo conocido y lo ajeno, Un arco iris Tú llenaste de belleza y amor. |
| Manda bhálo shádá o kálo
Bhálabásár álo sabáre d́hálo Cená ná cenár gańd́ii bheuṋge Ekákár kare dile sabe ráuṋáye |
Good or evil, black or white,
On everyone You lavish love's light. Breaking bounds of friend and alien, You treated all alike, making everybody flush. |
Bueno o malo, blanco o negro,
Sobre todos Tú derramas la luz del amor. Rompiendo los límites de amigo y extranjero, Trataste a todos por igual, haciendo a todos ruborizarse. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Nám ná jáná ke tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n