Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0545 |
sandbox 0546 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Tumi | |(Tumi) Shvet shatadale spandita kare | ||
Saora sarańe esechile | |||
Maner májháre chanda jágáye | |||
Aruń álote hesechile (tumi) | |||
| | |Creating a flutter in guru chakra,[<nowiki/>[[:en:Tumi_shvet_shatadale_spandita_kare#cite_note-4|nb2]]] | ||
You have arrived like the sun. | |||
Stirring a liking within the mind, | |||
You smiled in the crimson light. | |||
|''' | |'''Creando un aleteo en guru chakra,''' | ||
''' | '''Has llegado como el sol.''' | ||
''' | '''Agitando un agrado dentro de la mente,''' | ||
''' | '''Sonreíste en la luz carmesí.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kusumakalirá pulake phut́ilo | ||
Virahii hrday náciyá ut́hilo | |||
Maramii maner sparsha buláye | |||
Sauṋgiite sur diyechile (tumi) | |||
|Flowerbuds blossomed with a thrill, | |||
| | And lovesick hearts arose capering. | ||
'''Y | With gentle touch of Your sympathy, | ||
You've given songs their melody. | |||
|'''Los capullos florecieron con emoción,''' | |||
'''Y los corazones enamorados se alborotaron.''' | |||
'''Con el suave toque de Tu simpatía''' | |||
'''Diste a las canciones su melodía.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jaŕer májháre dile cetanatá | ||
Prasupta jiive dile práńiinatá | |||
Mamatámadhur mohana hásite | |||
Sabáre nikat́e t́enechile (tumi) | |||
|You bestowed feeling upon the insensate | |||
To those fast asleep, life's zest You gave. | |||
With a smile both tender and alluring, | |||
You have drawn everybody near. | |||
| | |'''Le otorgaste sentimiento a los insensatos.''' | ||
'''A los profundamente dormidos, les diste el entusiasmo de la vida.''' | |||
'''Con una sonrisa tierna y seductora''' | |||
''' | '''Has atraído a todos cerca.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 56: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___546%20TUMI%20SHVETA%20SHATADALA%20SPANDIT.mp3 canción] Tumi shvet shatadale spandita kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 62: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0546 Tumi shvet shatadale spandita kare]] | ||
Revisión del 05:30 20 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi) Shvet shatadale spandita kare
Saora sarańe esechile Maner májháre chanda jágáye Aruń álote hesechile (tumi) |
Creating a flutter in guru chakra,[nb2]
You have arrived like the sun. Stirring a liking within the mind, You smiled in the crimson light. |
Creando un aleteo en guru chakra,
Has llegado como el sol. Agitando un agrado dentro de la mente, Sonreíste en la luz carmesí. |
| Kusumakalirá pulake phut́ilo
Virahii hrday náciyá ut́hilo Maramii maner sparsha buláye Sauṋgiite sur diyechile (tumi) |
Flowerbuds blossomed with a thrill,
And lovesick hearts arose capering. With gentle touch of Your sympathy, You've given songs their melody. |
Los capullos florecieron con emoción,
Y los corazones enamorados se alborotaron. Con el suave toque de Tu simpatía Diste a las canciones su melodía. |
| Jaŕer májháre dile cetanatá
Prasupta jiive dile práńiinatá Mamatámadhur mohana hásite Sabáre nikat́e t́enechile (tumi) |
You bestowed feeling upon the insensate
To those fast asleep, life's zest You gave. With a smile both tender and alluring, You have drawn everybody near. |
Le otorgaste sentimiento a los insensatos.
A los profundamente dormidos, les diste el entusiasmo de la vida. Con una sonrisa tierna y seductora Has atraído a todos cerca. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi shvet shatadale spandita kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse