Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0499 |
sandbox 0500 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi je phul diyácho bhariyá | ||
Mor | Mor sájite | ||
Se phule geṋthechi málá | |||
Tava je hási paŕeche jhariyá | |||
Mor hiyáte | |||
Juŕáyeche sakala jválá | |||
|' | |Those flowers that You've packed | ||
Into my flower basket— | |||
With them, I have strung a garland. | |||
''' | Your smiles that have rained | ||
Down upon my heart— | |||
All my troubles they have allayed. | |||
|'''Esas flores que has puesto''' | |||
'''en mi cesta de flores,''' | |||
'''con ellas, he tejido una guirnalda.''' | |||
'''Las sonrisas tuyas que han llovido''' | |||
'''sobre mi corazón,''' | |||
'''todos mis problemas han disipado.''' | |||
|- | |- | ||
|Mor | |Mor áshá se tomáre ghire | ||
Mor bháśá shudhu cáhe tomáre | |||
Ámár sakala káj | |||
Ámár sakala sáj | |||
Tava bháve hay utalá | |||
| | |My hopes, around You they reel; | ||
My | My speech but focuses on Thee. | ||
All of my activities, | |||
All of my accessories, | |||
Are motivated by Your affinity. | |||
|''' | |'''Mis esperanzas, giran en torno a Ti;''' | ||
''' | '''mi discurso sólo se centra en Ti.''' | ||
''' | '''Todas mis actividades,''' | ||
''' | '''todos mis accesorios,''' | ||
''' | '''están motivados por Tu afinidad.''' | ||
|- | |- | ||
|Mor | |(Mor) Maner korake madhu áche | ||
Práńer parág tá mákhiyáche | |||
Sab kichu diyáchi | |||
Báki náhi rákhiyáchi | |||
Sajatane sájáye d́álá | |||
| | |In my mental blossom there is honey;[<nowiki/>[[:en:Tumi_je_phul_diyacho_bhariya#cite_note-4|nb2]]] | ||
With it, my life-pollen has been smeared. | |||
Having given everything, | |||
Keeping nothing in arrears, | |||
My wicker tray [<nowiki/>[[:en:Tumi_je_phul_diyacho_bhariya#cite_note-5|nb3]]] is arrayed carefully. | |||
|''' | |'''En mi flor mental hay miel;''' | ||
''' | '''con ella se ha ungido mi polen vital.''' | ||
''' | '''Habiendo dado todo,''' | ||
''' | '''sin dejar nada pendiente,''' | ||
''' | '''mi bandeja de mimbre está dispuesta cuidadosamente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 80: | Línea 92: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___500%20TUMI%20JE%20PHU%27L%20DIYA%27CHO%20BHARIYA%27.mp3 canción] Tumi je phul diyácho bhariyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 86: | Línea 98: | ||
[[Canción | [[Canción 0500 Tumi je phul diyácho bhariyá]] | ||
Revisión del 15:04 16 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi je phul diyácho bhariyá
Mor sájite Se phule geṋthechi málá Tava je hási paŕeche jhariyá Mor hiyáte Juŕáyeche sakala jválá |
Those flowers that You've packed
Into my flower basket— With them, I have strung a garland. Your smiles that have rained Down upon my heart— All my troubles they have allayed. |
Esas flores que has puesto
en mi cesta de flores, con ellas, he tejido una guirnalda. Las sonrisas tuyas que han llovido sobre mi corazón, todos mis problemas han disipado. |
| Mor áshá se tomáre ghire
Mor bháśá shudhu cáhe tomáre Ámár sakala káj Ámár sakala sáj Tava bháve hay utalá |
My hopes, around You they reel;
My speech but focuses on Thee. All of my activities, All of my accessories, Are motivated by Your affinity. |
Mis esperanzas, giran en torno a Ti;
mi discurso sólo se centra en Ti. Todas mis actividades, todos mis accesorios, están motivados por Tu afinidad. |
| (Mor) Maner korake madhu áche
Práńer parág tá mákhiyáche Sab kichu diyáchi Báki náhi rákhiyáchi Sajatane sájáye d́álá |
In my mental blossom there is honey;[nb2]
With it, my life-pollen has been smeared. Having given everything, Keeping nothing in arrears, My wicker tray [nb3] is arrayed carefully. |
En mi flor mental hay miel;
con ella se ha ungido mi polen vital. Habiendo dado todo, sin dejar nada pendiente, mi bandeja de mimbre está dispuesta cuidadosamente. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi je phul diyácho bhariyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse