Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0491 |
sandbox 0492 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar | ||
Bhuláye diyecho tumi ke ápan ke bá par | |||
|Abiding Friend, [<nowiki/>[[:en:Bandhu_tomar_lagi_sajaye_rekhechi_ghar#cite_note-4|nb2]]] for You we've arranged an abode; | |||
You have made us blind to who is close and who's remote. | |||
|'''Amigo inseparable, para ti hemos dispuesto una morada.''' | |||
'''Nos has hecho ciegos y no sabemos quién está cerca y quién lejos.''' | |||
|- | |||
|Cáṋder álote háse kumuder sab dal | |||
Maner mukure bháse hiyá-bhejá áṋkhijal | |||
|In the moonlight, every lotus petal smiles; | |||
Heartfelt tears appear upon the mirror of the mind. | |||
|'''A la luz de la luna, cada pétalo de loto sonríe;''' | |||
'''lágrimas sinceras aparecen en el espejo de la mente.''' | |||
|- | |||
| | |Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar | ||
Shikháye diyecho tumi bhálabásá bhásvar | |||
|Abiding Friend, for You we've arranged a residence; | |||
You have made us know that love is always radiant. | |||
|'''Amigo inseparable, para ti hemos dispuesto una morada;''' | |||
In | '''nos has hecho entender que el amor resplandece siempre.''' | ||
|''' | |||
''' | |||
' | |||
''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Malay vátáse bháse káche theke dúre dúr | ||
Sabáre suvás d́hále báche ná sukhii-átur | |||
|With a gentle breeze, the dispossessed approach from afar; | |||
A sweet scent pours on everyone, content or distraught. | |||
|'''Con una suave brisa, los desposeídos se acercan desde lejos;''' | |||
'''un dulce aroma se derrama sobre todos, contentos o angustiados por igual.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar | ||
Bujháye diyecho tumi satyai sundar | |||
|Abiding Friend, for You we've arranged a domicile; | |||
You have made us realize that only benign truth is fine. | |||
|'''Amigo inseparable, para ti hemos dispuesto una morada;''' | |||
'''nos has hecho comprender que sólo la verdad compasiva es buena.''' | |||
|You | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 46: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___492%20BANDHU%20TOMA%27R%20LA%27GI%20SA%27JA%27YE%20REKHECHI%20GHAR.mp3 canción] Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 52: | ||
[[Canción | [[Canción 0492 Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar]] | ||
Revisión del 17:54 15 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar
Bhuláye diyecho tumi ke ápan ke bá par |
Abiding Friend, [nb2] for You we've arranged an abode;
You have made us blind to who is close and who's remote. |
Amigo inseparable, para ti hemos dispuesto una morada.
Nos has hecho ciegos y no sabemos quién está cerca y quién lejos. |
| Cáṋder álote háse kumuder sab dal
Maner mukure bháse hiyá-bhejá áṋkhijal |
In the moonlight, every lotus petal smiles;
Heartfelt tears appear upon the mirror of the mind. |
A la luz de la luna, cada pétalo de loto sonríe;
lágrimas sinceras aparecen en el espejo de la mente. |
| Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar
Shikháye diyecho tumi bhálabásá bhásvar |
Abiding Friend, for You we've arranged a residence;
You have made us know that love is always radiant. |
Amigo inseparable, para ti hemos dispuesto una morada;
nos has hecho entender que el amor resplandece siempre. |
| Malay vátáse bháse káche theke dúre dúr
Sabáre suvás d́hále báche ná sukhii-átur |
With a gentle breeze, the dispossessed approach from afar;
A sweet scent pours on everyone, content or distraught. |
Con una suave brisa, los desposeídos se acercan desde lejos;
un dulce aroma se derrama sobre todos, contentos o angustiados por igual. |
| Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar
Bujháye diyecho tumi satyai sundar |
Abiding Friend, for You we've arranged a domicile;
You have made us realize that only benign truth is fine. |
Amigo inseparable, para ti hemos dispuesto una morada;
nos has hecho comprender que sólo la verdad compasiva es buena. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Bandhu tomár lági sájáye rekhechi ghar cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse