Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0647 |
sandbox 0648 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Esecho ghare mor (jakhan) | ||
(Tabe) Krpá karo basi háso mrdu hási | |||
Jharáo jharáo jharáo | |||
Jyotikańá ajhor | |||
|You have come | |When You have come into my shrine, | ||
Then kindly be seated and gently smile. | |||
Emanate, emanate, please emanate | |||
Ions of light in a constant cascade. | |||
|''' | |'''Cuando hayas entrado en mi santuario,''' | ||
''' | '''Entonces siéntate amablemente y sonríe gentilmente.''' | ||
''' | '''Emana, emana, por favor emana''' | ||
''' | '''Iones de luz en constante cascada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Doś trut́i kśamo já kichu karechi | ||
Atiit bhuliyá tomár hayechi | |||
Niye calo more tamoráshi páre | |||
Hayo náko kat́hor | |||
| | |Pardon all errors and sins that I've done; | ||
Forgetting the past, Yours I have become. | |||
Take me with You beyond my pile of vice; | |||
Please do not adopt a very hard line. | |||
|''' | |'''Perdona todos los errores y pecados que he cometido;''' | ||
''' | '''Olvidando el pasado, Tuyo me he vuelto.''' | ||
''' | '''Llévame contigo más allá de mi cúmulo de vicios;''' | ||
''' | '''Por favor, no adoptes una línea muy dura.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi je ámár ati ápanár | ||
Tumi cháŕá mor keha náhi ár | |||
Práńaspandane parinandane | |||
Nácáye calecho citacor | |||
| | |You are the one Who is my most close; | ||
Without You I've none else to call my own. | |||
With heart throbbing in extreme ecstasy, | |||
Me You've set dancing, oh the Mind Thief. | |||
|''' | |'''Tú eres quien está más cerca de mí;''' | ||
''' | '''Sin Ti no tengo a nadie más a quien llamar mío.''' | ||
''' | '''Con el corazón palpitando en éxtasis extremo,''' | ||
''' | '''Me has puesto a bailar, oh el Ladrón de Mentes.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___648%20JAKHAN%2C%20ESECHO%20GHARE%20MOR.mp3 canción] Esecho ghare mor jakhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 75: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 0648 Esecho ghare mor jakhan]] | ||
Revisión del 05:24 15 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Esecho ghare mor (jakhan)
(Tabe) Krpá karo basi háso mrdu hási Jharáo jharáo jharáo Jyotikańá ajhor |
When You have come into my shrine,
Then kindly be seated and gently smile. Emanate, emanate, please emanate Ions of light in a constant cascade. |
Cuando hayas entrado en mi santuario,
Entonces siéntate amablemente y sonríe gentilmente. Emana, emana, por favor emana Iones de luz en constante cascada. |
| Doś trut́i kśamo já kichu karechi
Atiit bhuliyá tomár hayechi Niye calo more tamoráshi páre Hayo náko kat́hor |
Pardon all errors and sins that I've done;
Forgetting the past, Yours I have become. Take me with You beyond my pile of vice; Please do not adopt a very hard line. |
Perdona todos los errores y pecados que he cometido;
Olvidando el pasado, Tuyo me he vuelto. Llévame contigo más allá de mi cúmulo de vicios; Por favor, no adoptes una línea muy dura. |
| Tumi je ámár ati ápanár
Tumi cháŕá mor keha náhi ár Práńaspandane parinandane Nácáye calecho citacor |
You are the one Who is my most close;
Without You I've none else to call my own. With heart throbbing in extreme ecstasy, Me You've set dancing, oh the Mind Thief. |
Tú eres quien está más cerca de mí;
Sin Ti no tengo a nadie más a quien llamar mío. Con el corazón palpitando en éxtasis extremo, Me has puesto a bailar, oh el Ladrón de Mentes. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Esecho ghare mor jakhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse