Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0647
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0648
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
|-
|-
|Tumi je esecho áj
|Esecho ghare mor (jakhan)
Vyathita janer kathá bhávite
(Tabe) Krpá karo basi háso mrdu hási


Sabár maner kálo náshite
Jharáo jharáo jharáo


Sakal jiivere bhálobásite
Jyotikańá ajhor
|You have come today
|When You have come into my shrine,
To consider suffering humanity's plight,
Then kindly be seated and gently smile.


To rub out the stain on collective mind,
Emanate, emanate, please emanate


To confer love on everyone alive.
Ions of light in a constant cascade.
|'''Has venido hoy'''
|'''Cuando hayas entrado en mi santuario,'''
'''Para considerar el sufrimiento de la humanidad'''
'''Entonces siéntate amablemente y sonríe gentilmente.'''


'''Para borrar la mancha de la mente colectiva,'''
'''Emana, emana, por favor emana'''


'''Para conferir amor a todos los vivos.'''
'''Iones de luz en constante cascada.'''
|-
|-
|Tava ásá patha ceye basiyá chilo je dhará
|Doś trut́i kśamo já kichu karechi
Vyathár cihna tár chilo je auṋge bhará
Atiit bhuliyá tomár hayechi


Sukher sakal resh haye giyechilo hárá
Niye calo more tamoráshi páre


Klesher dáruń bhár vahite vahite
Hayo náko kat́hor


|For your coming a static world was waiting,
|Pardon all errors and sins that I've done;
Its body scarred by grievous wounds aplenty.
Forgetting the past, Yours I have become.


All echoes of joy had long disappeared
Take me with You beyond my pile of vice;


Neath the steady load of torments heartrending.
Please do not adopt a very hard line.
|'''Un mundo estático esperaba tu llegada,'''
|'''Perdona todos los errores y pecados que he cometido;'''
'''Su cuerpo cicatrizado por heridas graves en abundancia.'''
'''Olvidando el pasado, Tuyo me he vuelto.'''


'''Todos los ecos de alegría habían desaparecido hacía tiempo'''
'''Llévame contigo más allá de mi cúmulo de vicios;'''


'''Bajo la constante carga de tormentos desgarradores.'''
'''Por favor, no adoptes una línea muy dura.'''
|-
|-
|Dharár vakśe jválo áro beshii kare álo
|Tumi je ámár ati ápanár
Nipiiŕita hiyá májhe áro beshii sudhá d́hálo
Tumi cháŕá mor keha náhi ár


Udátta svare sabáre d́ák diye balo
Práńaspandane parinandane


Uṋcu shire sammukh páne calite
Nácáye calecho citacor
|In the bosom of earth, ignite a brighter light;
|You are the one Who is my most close;
Within hearts oppressed, pour out more ambrosia.
Without You I've none else to call my own.


Send forth a clarion call to one and all
With heart throbbing in extreme ecstasy,


To march ever onward with head held high.
Me You've set dancing, oh the Mind Thief.
|'''En el seno de la tierra, enciende una luz más brillante;'''
|'''Tú eres quien está más cerca de ;'''
'''En los corazones oprimidos, derrama más ambrosía.'''
'''Sin Ti no tengo a nadie más a quien llamar mío.'''


'''Envía una llamada de clarín a todos y cada uno'''
'''Con el corazón palpitando en éxtasis extremo,'''


'''Para marchar siempre hacia adelante con la cabeza alta.'''
'''Me has puesto a bailar, oh el Ladrón de Mentes.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___647%20TUMI%20JE%20ESECHO%20A%27J.mp3 canción] Tumi je esecho áj cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___648%20JAKHAN%2C%20ESECHO%20GHARE%20MOR.mp3 canción] Esecho ghare mor jakhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/images/4/49/Jyotsna_-_Tumi_Je_Esecho_Aj.mp3 canción] Tumi je esecho áj cantada por [[wikipedia:Jyoshna|Jyoshna La Trobe]] en Sarkarverse




Línea 75: Línea 74:




[[Canción 0647 Tumi je esecho áj]]
[[Canción 0648 Esecho ghare mor jakhan]]

Revisión del 05:24 15 jun 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Esecho ghare mor (jakhan)

(Tabe) Krpá karo basi háso mrdu hási

Jharáo jharáo jharáo

Jyotikańá ajhor

When You have come into my shrine,

Then kindly be seated and gently smile.

Emanate, emanate, please emanate

Ions of light in a constant cascade.

Cuando hayas entrado en mi santuario,

Entonces siéntate amablemente y sonríe gentilmente.

Emana, emana, por favor emana

Iones de luz en constante cascada.

Doś trut́i kśamo já kichu karechi

Atiit bhuliyá tomár hayechi

Niye calo more tamoráshi páre

Hayo náko kat́hor

Pardon all errors and sins that I've done;

Forgetting the past, Yours I have become.

Take me with You beyond my pile of vice;

Please do not adopt a very hard line.

Perdona todos los errores y pecados que he cometido;

Olvidando el pasado, Tuyo me he vuelto.

Llévame contigo más allá de mi cúmulo de vicios;

Por favor, no adoptes una línea muy dura.

Tumi je ámár ati ápanár

Tumi cháŕá mor keha náhi ár

Práńaspandane parinandane

Nácáye calecho citacor

You are the one Who is my most close;

Without You I've none else to call my own.

With heart throbbing in extreme ecstasy,

Me You've set dancing, oh the Mind Thief.

Tú eres quien está más cerca de mí;

Sin Ti no tengo a nadie más a quien llamar mío.

Con el corazón palpitando en éxtasis extremo,

Me has puesto a bailar, oh el Ladrón de Mentes.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Esecho ghare mor jakhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0648 Esecho ghare mor jakhan