Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0566 |
sandbox 0567 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Rudra tomár asheś krpáy | ||
Bhuvan bhariyá jágilo práń | |||
Álora ságare elo tuphán | |||
Liilár chalete dhará raciyácho | |||
Liiláy karecho jiivana dán | |||
|Rudra,[<nowiki/>[[:en:Rudra_tomar_ashes_krpay#cite_note-5|nb2]]] by Your boundless grace, | |||
Life was stirred and filled the universe. | |||
In the sea of light came a tempest. | |||
With sportive illusion this earth You made; | |||
''' | And in that game, You gave the gift of our existence. | ||
|'''Rudra, por Tu gracia sin límites,''' | |||
'''la vida se agitó y llenó el universo.''' | |||
'''En el mar de luz surgió una tempestad.''' | |||
'''Con ilusión deportiva Tú hiciste esta tierra;''' | |||
'''Y en ese juego, Tú diste el don de nuestra existencia.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Chot́a baŕa nái tomár sumukhe | ||
Tomár manete sabe áche sukhe | |||
Tomár hiyár bhálabásá mekhe | |||
Sabái kariche álokasnán | |||
| | |To big or small You don't give priority; | ||
In Your mind, everyone coexists contentedly. | |||
Coated with Your heart's affection, | |||
All have bathed in dazzling splendor. | |||
|''' | |'''A grande o pequeño Tú no das prioridad;''' | ||
''' | '''En Tu mente, todos coexisten contentos.''' | ||
''' | '''Revestidos del afecto de Tu corazón,''' | ||
''' | '''Todos se han bañado en deslumbrante esplendor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Rudra tomáte kat́horatá áche | ||
Se kat́horatá je sabáke báṋcáte | |||
Se kat́horatár chatracháyáy | |||
Amiya ságare enecho ván | |||
| | |Rudra, there is in You severity; | ||
It is that strictness which sustains everybody. | |||
With that strictness and its sheltering umbrella, | |||
You've brought a flood within the ocean of ambrosia. | |||
|''' | |'''Rudra, hay en Ti severidad;''' | ||
''' | '''Es esa severidad la que sostiene a todos.''' | ||
''' | '''Con esa severidad y su paraguas protector,''' | ||
''' | '''Tú has traído una inundación dentro del océano de ambrosía.''' | ||
|- | |||
|Rudra tumii bhálabásá jáno | |||
Vishvavidhrta tumi mahán | |||
|Rudra, only You know how to care; | |||
Cosmos-embracing, You are great! | |||
|'''Rudra, sólo Tú sabes cuidar;''' | |||
'''Abarcador del cosmos, ¡Tú eres grande!''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 81: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___567%20RUDRA%20TOMA%27R%20ASHES%27%20KRIPA%27Y.mp3 canción] Rudra tomár asheś krpáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 87: | ||
[[Canción | [[Canción 0567 Rudra tomár asheś krpáy]] | ||
Revisión del 01:10 13 jun 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Rudra tomár asheś krpáy
Bhuvan bhariyá jágilo práń Álora ságare elo tuphán Liilár chalete dhará raciyácho Liiláy karecho jiivana dán |
Rudra,[nb2] by Your boundless grace,
Life was stirred and filled the universe. In the sea of light came a tempest. With sportive illusion this earth You made; And in that game, You gave the gift of our existence. |
Rudra, por Tu gracia sin límites,
la vida se agitó y llenó el universo. En el mar de luz surgió una tempestad. Con ilusión deportiva Tú hiciste esta tierra; Y en ese juego, Tú diste el don de nuestra existencia. |
| Chot́a baŕa nái tomár sumukhe
Tomár manete sabe áche sukhe Tomár hiyár bhálabásá mekhe Sabái kariche álokasnán |
To big or small You don't give priority;
In Your mind, everyone coexists contentedly. Coated with Your heart's affection, All have bathed in dazzling splendor. |
A grande o pequeño Tú no das prioridad;
En Tu mente, todos coexisten contentos. Revestidos del afecto de Tu corazón, Todos se han bañado en deslumbrante esplendor. |
| Rudra tomáte kat́horatá áche
Se kat́horatá je sabáke báṋcáte Se kat́horatár chatracháyáy Amiya ságare enecho ván |
Rudra, there is in You severity;
It is that strictness which sustains everybody. With that strictness and its sheltering umbrella, You've brought a flood within the ocean of ambrosia. |
Rudra, hay en Ti severidad;
Es esa severidad la que sostiene a todos. Con esa severidad y su paraguas protector, Tú has traído una inundación dentro del océano de ambrosía. |
| Rudra tumii bhálabásá jáno
Vishvavidhrta tumi mahán |
Rudra, only You know how to care;
Cosmos-embracing, You are great! |
Rudra, sólo Tú sabes cuidar;
Abarcador del cosmos, ¡Tú eres grande! |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García
Grabaciones
- Escucha la canción Rudra tomár asheś krpáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse