Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0566
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0567
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
|-
|-
|Kájala meghe vajre d́eke
|Rudra tomár asheś krpáy
Amánisháy ke tumi ele
Bhuvan bhariyá jágilo práń


Bhayála veshe kiser áshe
Álora ságare elo tuphán


Dayál abhisáre mátile
Liilár chalete dhará raciyácho
|From dark storm clouds, calling with thunder,
Who are You that came on a new-moon night?


In fearsome guise, with what kind of hope,
Liiláy karecho jiivana dán
|Rudra,[<nowiki/>[[:en:Rudra_tomar_ashes_krpay#cite_note-5|nb2]]] by Your boundless grace,
Life was stirred and filled the universe.


Did our merciful Lord invoke a lovers' tryst?
In the sea of light came a tempest.
|'''De oscuras nubes de tormenta, llamando con truenos,'''
'''¿Quién eres Tú que viniste en una noche de luna nueva?'''


'''Con aspecto temible, con qué esperanza,'''
With sportive illusion this earth You made;


'''¿Invocó nuestro misericordioso Señor una cita de amantes?'''
And in that game, You gave the gift of our existence.
|'''Rudra, por Tu gracia sin límites,'''
'''la vida se agitó y llenó el universo.'''
 
'''En el mar de luz surgió una tempestad.'''
 
'''Con ilusión deportiva Tú hiciste esta tierra;'''
 
'''Y en ese juego, Tú diste el don de nuestra existencia.'''
|-
|-
|Avaheliter háhákár
|Chot́a baŕa nái tomár sumukhe
Pashila ki karńe tomár
Tomár manete sabe áche sukhe


Asurer dhanukera t́auṋkár
Tomár hiyár bhálabásá mekhe


Rodh karite ele cale
Sabái kariche álokasnán


|The neglected people's lamentation,
|To big or small You don't give priority;
By some means it did reach Your ears.
In Your mind, everyone coexists contentedly.


The demons, their bow-twanging,
Coated with Your heart's affection,


You came to make that end.
All have bathed in dazzling splendor.
|'''El lamento del pueblo abandonado,'''
|'''A grande o pequeño Tú no das prioridad;'''
'''Por algún medio llegó a Tus oídos.'''
'''En Tu mente, todos coexisten contentos.'''


'''Los demonios, sus reverencias,'''
'''Revestidos del afecto de Tu corazón,'''


'''Viniste a ponerles fin.'''
'''Todos se han bañado en deslumbrante esplendor.'''
|-
|-
|(Járá) Arthabale buddhibale
|Rudra tomáte kat́horatá áche
Karto shośań náná chale
Se kat́horatá je sabáke báṋcáte


Táder ásháy bhasma d́hele
Se kat́horatár chatracháyáy


Deve bale sabe d́ákile
Amiya ságare enecho ván
|Those who by money or acumen's might
|Rudra, there is in You severity;
Exploited others through much deception,
It is that strictness which sustains everybody.


You poured ashes on their ambition;
With that strictness and its sheltering umbrella,


And You bid everyone to do likewise.
You've brought a flood within the ocean of ambrosia.
|'''Aquellos que por el dinero o el poder de la perspicacia'''
|'''Rudra, hay en Ti severidad;'''
'''Explotaban a otros con mucho engaño,'''
'''Es esa severidad la que sostiene a todos.'''


'''derramaste cenizas sobre su ambición;'''
'''Con esa severidad y su paraguas protector,'''


'''y pediste a todos que hicieran lo mismo.'''
'''Tú has traído una inundación dentro del océano de ambrosía.'''
|-
|Rudra tumii bhálabásá jáno
Vishvavidhrta tumi mahán
|Rudra, only You know how to care;
Cosmos-embracing, You are great!
|'''Rudra, sólo Tú sabes cuidar;'''
'''Abarcador del cosmos, ¡Tú eres grande!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 81:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___566%20KA%27JAL%20MEGHE%20VAJRE%20D%27EKE.mp3 canción] Kájala meghe vajre d́eke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___567%20RUDRA%20TOMA%27R%20ASHES%27%20KRIPA%27Y.mp3 canción] Rudra tomár asheś krpáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 87:




[[Canción 0566 Kájala meghe vajre d́eke]]
[[Canción 0567 Rudra tomár asheś krpáy]]

Revisión del 01:10 13 jun 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Rudra tomár asheś krpáy

Bhuvan bhariyá jágilo práń

Álora ságare elo tuphán

Liilár chalete dhará raciyácho

Liiláy karecho jiivana dán

Rudra,[nb2] by Your boundless grace,

Life was stirred and filled the universe.

In the sea of light came a tempest.

With sportive illusion this earth You made;

And in that game, You gave the gift of our existence.

Rudra, por Tu gracia sin límites,

la vida se agitó y llenó el universo.

En el mar de luz surgió una tempestad.

Con ilusión deportiva Tú hiciste esta tierra;

Y en ese juego, Tú diste el don de nuestra existencia.

Chot́a baŕa nái tomár sumukhe

Tomár manete sabe áche sukhe

Tomár hiyár bhálabásá mekhe

Sabái kariche álokasnán

To big or small You don't give priority;

In Your mind, everyone coexists contentedly.

Coated with Your heart's affection,

All have bathed in dazzling splendor.

A grande o pequeño Tú no das prioridad;

En Tu mente, todos coexisten contentos.

Revestidos del afecto de Tu corazón,

Todos se han bañado en deslumbrante esplendor.

Rudra tomáte kat́horatá áche

Se kat́horatá je sabáke báṋcáte

Se kat́horatár chatracháyáy

Amiya ságare enecho ván

Rudra, there is in You severity;

It is that strictness which sustains everybody.

With that strictness and its sheltering umbrella,

You've brought a flood within the ocean of ambrosia.

Rudra, hay en Ti severidad;

Es esa severidad la que sostiene a todos.

Con esa severidad y su paraguas protector,

Tú has traído una inundación dentro del océano de ambrosía.

Rudra tumii bhálabásá jáno

Vishvavidhrta tumi mahán

Rudra, only You know how to care;

Cosmos-embracing, You are great!

Rudra, sólo Tú sabes cuidar;

Abarcador del cosmos, ¡Tú eres grande!

Notas

  1. Traducido por Jyotish Dueñas García

Grabaciones

  • Escucha la canción Rudra tomár asheś krpáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0567 Rudra tomár asheś krpáy