Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0563
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0564
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Jyotish Dueñas García|group="nb"}}
|-
|-
|Álor dháráy tumi bháso
|Áji bhuvana bhará ánande
Miśt́i mohan tumi háso
Tomáre ceyechi tomáre peyechi


Madhur bháve bhálobáso
Áchi tava sánnidhye (ámi)
|Today the world is filled with bliss.
I've wanted You, and now I've got You;


Tomár kathá ná bhávileo
I am in Your presence.
|'''Hoy el mundo está lleno de dicha.'''
'''Te he deseado y ahora Te tengo;'''


Sabár tumi tamah násho
'''Estoy en Tu presencia.'''
|On a stream of light You arise,
And with kindly charm You smile;
 
You give love in the sweetest style.
 
Not omitting those who don't think of You,
 
For everyone You remove the gloom.
|'''En una corriente de luz Te levantas,'''
'''y con amable encanto sonríes;'''
 
'''Das amor en el más dulce estilo.'''
 
'''Sin omitir a los que no piensan en Ti,'''
 
'''Para todos Tú quitas la penumbra.'''
|-
|-
|Chile ácho thákbe tumi
|Tomár hásite hiyá bhare jáy
Nityakáler tumi prabhu
Tomári dyutite áṋkhi jhalakáy
 
Asiim apár liilá tomár
 
Anta habe ná kabhu
 
Tomár káje ná ásileo
 
Tumi sabár káje áso
 
|You were, You are, You will abide;
You reign as Lord of eternal time.
 
Boundless and profound is Your game;


And it won't ever terminate.
Tomári rańane nibhrta bhuvane


Even those who aren't of help to You,
Áshá náce nava chande (mor)


For everyone You are of use.
|On Your smile hearts get replete,
|'''Tú fuiste, Tú eres, Tú permanecerás;'''
And eyes shine in Your bright splendor.
'''Tú reinas como Señor del tiempo eterno.'''


'''Sin límites y profundo es Tu juego;'''
With Your resonance on a lonely earth,


'''Y nunca terminará.'''
My hopes dance to the new beat.
|'''En Tu sonrisa los corazones se repletan'''
'''Y los ojos brillan en Tu brillante esplendor.'''


'''Incluso aquellos que no son de ayuda para Ti,'''
'''Con Tu resonancia en una tierra solitaria,'''


'''Para todos Tú eres de utilidad.'''
'''Mis esperanzas danzan al nuevo compás.'''
|-
|-
|Diner sheśe jabe sandhyá náme
|Tava dyotanár madhu nikkane
Sauṋgiirá cale jáy ghare
Spandita práń máná náhi máne


Tumii shudhu sauṋge tháko
Ujáŕ haiyá sab bhálabásá


Ghire ghire cári dháre
Vijaŕita tava smarańe


D́ák shuńe ár keu sáŕá ná dileo
Náce ghiriyá rátul carańe


Tumi sadá madhu bháśo
Mahájágatik chande
|At end of day when dusk descends,
|With the sweet chime of Your implication,
Companions go home to their residence.
Throbbing hearts heed no taboo.


Just You alone remain behind,
All my love has been consumed,


All around, on every side.
Caught up in Your contemplation,


Even if one hears Your call but does not respond,
Dancing round Your rosy feet,


You speak sweetly ever and anon.
In the cosmic beat.
|'''Al final del día cuando el crepúsculo desciende'''
|'''Con el dulce tintineo de Tu implicación,'''
'''Los compañeros se van a casa'''
'''Los corazones palpitantes no prestan atención a ningún tabú.'''


'''Sólo Tú permaneces detrás,'''
'''Todo mi amor se ha consumido,'''


'''Alrededor, por todos lados.'''
'''Atrapado en Tu contemplación,'''


'''Incluso si uno oye Tu llamada pero no responde,'''
'''Bailando alrededor de Tus pies rosados,'''


'''Tú hablas dulcemente una y otra vez.'''
'''En el latido cósmico.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 98: Línea 74:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___563%20A%27LOR%20DHA%27RA%27Y%20TUMI%20BHA%27SO%202.mp3 canción] Álor dháráy tumi bháso cantada por Madhuri Chattopadhyay en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___564%20A%27JI%20BHUVAN%20BHARA%27%20A%27NANDE.mp3 canción] Áji bhuvana bhará ánande cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___563%20A%27LOR%20DHA%27RA%27Y%20TUMI%20BHA%27SO.mp3 canción] Álor dháráy tumi bháso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 105: Línea 80:




[[Canción 0563 Álor dháráy tumi bháso]]
[[Canción 0564 Áji bhuvana bhará ánande]]

Revisión del 17:38 12 jun 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áji bhuvana bhará ánande

Tomáre ceyechi tomáre peyechi

Áchi tava sánnidhye (ámi)

Today the world is filled with bliss.

I've wanted You, and now I've got You;

I am in Your presence.

Hoy el mundo está lleno de dicha.

Te he deseado y ahora Te tengo;

Estoy en Tu presencia.

Tomár hásite hiyá bhare jáy

Tomári dyutite áṋkhi jhalakáy

Tomári rańane nibhrta bhuvane

Áshá náce nava chande (mor)

On Your smile hearts get replete,

And eyes shine in Your bright splendor.

With Your resonance on a lonely earth,

My hopes dance to the new beat.

En Tu sonrisa los corazones se repletan

Y los ojos brillan en Tu brillante esplendor.

Con Tu resonancia en una tierra solitaria,

Mis esperanzas danzan al nuevo compás.

Tava dyotanár madhu nikkane

Spandita práń máná náhi máne

Ujáŕ haiyá sab bhálabásá

Vijaŕita tava smarańe

Náce ghiriyá rátul carańe

Mahájágatik chande

With the sweet chime of Your implication,

Throbbing hearts heed no taboo.

All my love has been consumed,

Caught up in Your contemplation,

Dancing round Your rosy feet,

In the cosmic beat.

Con el dulce tintineo de Tu implicación,

Los corazones palpitantes no prestan atención a ningún tabú.

Todo mi amor se ha consumido,

Atrapado en Tu contemplación,

Bailando alrededor de Tus pies rosados,

En el latido cósmico.

Notas

  1. Traducido por Jyotish Dueñas García

Grabaciones

  • Escucha la canción Áji bhuvana bhará ánande cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0564 Áji bhuvana bhará ánande